¿Qué preparas en la cocina?
What do you prepare in the kitchen?
Cada vez que uses la cocina la tienes que limpiar.
Every time that you use the kitchen you must clean it.
La cocina tiene una encimera nueva.
The kitchen has a new counter top.
Yo estoy en la cocina.
I am in the kitchen.
Cocina la cena.
Cook dinner.
¿Conoce Su Señoría la cocina lionesa?
Are you familiar with Lyonnais cuisine?
¿Qué hace la mundialmente famosa cocina austríaca?
What makes Austrian cuisine world famous?
La segunda cuestión es la del aceite de cocina.
The second area is the question of cooking oil.
Tal vez no guste a Su Señoría la cocina lionesa, no lo sé.
Perhaps Lyonnais cuisine is not to your taste, I would not know.
No sé quién ha puesto del ejemplo del jefe de cocina.
I cannot remember who gave the example of the head cook.
No era mi intención, Señor Presidente, pero también este segundo asunto nos remite a la cocina.
This second subject is a subject which takes us to the kitchen as well, Mr President - nothing to do with me.
El primero es la utilización de aceite de cocina en el Reino Unido como alimentación animal.
The first is the use of used cooking oil in the United Kingdom as animal feed.
Él cocina, va a la compra, pero no es muy bueno haciendo la cama.
He cooks, he shops, but he's not so good at making the bed!
A ellos les gusta ayudar en la cocina y sería una buena idea fomentar esto.
Children like to help with cooking and it would be a good idea to encourage this.
Ha sido un verdadero privilegio estar en la cocina misma de la construcción europea.
It has been a true privilege to be in the very engine-house of European integration.
¿Qué se trae entre manos la Comisión en esa cocina secreta?
What is the Commission up to in that secret kitchen?
(NL) Dejaré la cuestión de la cocina para la señora Stassen...
(NL) I shall leave the whole discussion on the kitchen for Mrs Stassen ...
Sobre la CIG, la cocina y la Europa de los ciudadanos.
Concerning the IGC, kitchens and a citizens' Europe.
Señor van Mierlo, los ciudadanos no quieren solamente pan y espectáculos, quieren saber quién, cómo y con qué cocina en la cocina y qué es lo que se está cocinando.
The citizens, Mr van Mierlo, want more than just bread and circuses - they want to know what's cooking, and who is cooking it, and how, and what with.
Estamos acostumbrados a que todos los aparatos y todas las cosas dispongan de instrucciones de uso, incluso las batidoras de cocina.
We are used to reading instructions for use with all equipment, down to how to use the whisk in the kitchen.
Las reglas de la circulación no son recetas de cocina que puedan ser adaptadas al gusto de cada cual.
Traffic regulations are not cookery book recipes that everyone can adapt to their own taste.
No podemos aceptar la propuesta de permitir que se siga alimentando al ganado porcino con residuos de cocina.
We cannot accept the proposal to allow the continuation of swill-feeding using catering waste.
Me gustaría analizar la definición tan amplia de residuos de cocina en los anexos y las enmiendas 22 y 25.
I would like to look at the very wide definition of catering waste in the annexes and in Amendments 22 to 25.
El aceite de cocina se considera un problema a raíz de los escándalos de dioxinas estos últimos años.
Cooking oil is seen to be a problem after the dioxin scandals of recent years.
En la cocina, el Sr. Fatuzzo preparaba la cena: espaguetis con ajo, aceite de oliva y guindilla.
In the kitchen, Mr Fatuzzo was preparing the meal: spaghetti with garlic, olive oil and chilli.
Esto requiere duras negociaciones sentadas a la mesa de la cocina, pero también a las mesas del poder político.
This requires tough negotiations around the kitchen table, but also around the tables of political power.
¿Estamos realmente seguros de que los productos que ponemos en la mesa de nuestra cocina son seguros?
Are we really sure that the products on our kitchen tables are safe?
En algunos momentos el debate ha adquirido un tono culinario porque utilicé el símil de la cocina.
From time to time, the debate has had a culinary flavour because I used the image of kitchens.
A este ritmo, vamos a dejar construir un modelo europeo que no tenga ningún sabor, comenzando por la armonización de su cocina.
At this pace, we shall be constructing a European model without any taste at all and beginning with the harmonization of European cuisine.
Y existen muchos motivos para temer que el desarrollo rural será la principal víctima de esta cocina tan indigesta.
And it is much to be feared that rural development is the main victim of this very indigestible cuisine.
Basándose en la directiva actual, es posible que un consumidor compre una lavadora, que inunde toda su cocina.
Under the current directive, it is possible for a consumer to buy a washing machine which floods out his entire kitchen.
Permite evitar las concentraciones nocivas y seguir desarrollando una cocina local que forma parte de nuestra cultura.
It enables us to prevent destructive concentrations and to continue to develop the production of food from the land, which is part of our culture.
También me alegra comprobar que los residuos de cocina procedentes del extranjero, como los de los aviones que aterrizan en nuestros países, hayan sido incluidos en la categoría 1.
I am also pleased to see that catering waste from abroad, such as may come from aeroplanes landing in our country, has been upgraded to category 1.
Las aguas grasas de cocina despiertan serias dudas en mi país debido su reciente influencia en la epidemia de fiebre aftosa.
Catering swill arouses deep misgivings in my country because of the role it played in the recent foot and mouth epidemic.
Excepcionalmente, se podría autorizar la elaboración de piensos con residuos de cocina que hayan sido debidamente esterilizados en instalaciones autorizadas oficialmente.
As an exception, the production of feed from catering waste could be permitted if it has been properly sterilised in an officially authorised plant.
De hecho, le estamos pidiendo que prepare un menú sin tener una cocina en la que prepararlo y sin saber de qué presupuesto dispone.
We are, in fact, asking you to serve up a menu without having a kitchen to prepare it and without knowing what budget is available.
No tenemos los espléndidos métodos de procesado por los que la cocina francesa es conocida, pero tenemos productos y alimentos sanos y sabrosos.
We do not have such splendid processing methods as those for which French cuisine is renowned, but we do have healthy, tasty farm produce and food.
No hay duda de que tenemos que insistir en la seguridad de la carne de pollo, especialmente cuando se cocina como es debido.
There is no doubt that we need to promote how safe chicken meat is, especially when properly cooked.
Para los checos, la cerveza forma parte de nuestra cocina nacional; la cerveza significa para nosotros lo mismo que el buen vino para los franceses.
We Czechs treat beer as an integral part of our national cuisine; beer has the same significance for us as fine wine does for the French.
Se debe tratar el mismo en esta normativa porque la Directiva sobre los residuos no es el lugar apropiado para regular la utilización de los residuos de cocina.
It should be addressed in that regulation as the Waste Framework Directive is not the right place to regulate the use of catering waste.
Hoy día, en un mundo que está dominado por comida rápida y de supermercado, la cocina mediterránea representa una excepción encomiable, ya que es popular y sana.
Today, in a world that is dominated by supermarket food and fast food, Mediterranean cuisine is a commendable exception, as it is popular and healthy.
Se promueve una familia patriarcal, en la que la función de la mujer gira en torno a la cocina, la cuna y la iglesia.
They promote a patriarchal family, in which the woman's role revolves around kitchen, cradle and church.
Tenemos toxinas en todos los rincones de nuestros hogares: pensemos sólo en el amianto, en los utensilios de cocina e incluso hay toxinas en nuestros alimentos.
We have toxins everywhere in our homes: just think of asbestos, kitchen utensils and even toxins in our food.
¡Pero de qué sirve una cocina bien equipada, con buenos platos, si la sala en que se sirven es una ruina!
But what is the interest of a well-equipped kitchen in which delicious dishes are prepared if the latter are served in a location which is in ruins.
No hay puertas abiertas, ni apertura democrática; en sus habitaciones enrarecidas, los Comisarios tropiezan entre sí mientras en la cocina el Presidente prepara la comida.
No open doors, no democratic openness, Commissioners rushing about in confined spaces, while the President prepares his little dishes in the kitchen.
Quizás sea cierto que los ciudadanos no están interesados en la construcción de la cocina, pero quieren saber si habrá más Europa de los ciudadanos.
Perhaps ordinary people are not interested in the building of the kitchen but nonetheless would like to know whether the new Europe is going to become closer to them.
Si la casa está torcida, si los cimientos no son seguros, no podremos admirar relajadamente las nuevas adquisiciones en la cocina o en el salón.
If a house is crooked and its foundations are collapsing, we do not walk around it admiring the equipment in the kitchen or the furniture in the living room.
En estos momentos es posible embarcar legalmente en un avión llevando lo que sea, hasta el fregadero de la cocina, sin que nadie se oponga.
At the moment, you can quite legally take onboard an aircraft everything, including the kitchen sink, and get away with it.
El aceite de pescado se utiliza en la acuicultura, pero ustedes encontrarán también aceite de pescado en la margarina y en grasas de cocina.
Fish oil is used in aquaculture, though you will also find fish oil in margarine and cooking fats.
Una primera valoración detallada demuestra que hay una urgente necesidad de alimentos, mantas, medicamentos, cloro, aunque también se necesitan utensilios de cocina y cosas por el estilo.
A preliminary detailed assessment indicates that things like food, blankets, medicines and chlorine are urgently needed, as well as cooking utensils and the like.
Una evaluación minuciosa de las necesidades confirma la necesidad de proporcionar con carácter de urgencia alojamiento provisional, alimentos, mantas, utensilios de cocina, medicamentos y cloro.
A detailed needs assessment confirms that it is essential to provide temporary shelter, food, blankets, kitchen utensils, medicines and chlorine as a matter of urgency.
En definitiva, estamos en un momento de trabajo de cocina, de trabajo del cuarto de máquinas de lo que es la construcción europea.
In short, we are now at a stage where we are doing the hard work in the engine room to further the construction of Europe.
El servicio es extremadamente lento (esto puede deberse a la distancia entre el comedor y la cocina o quizá no haya suficiente personal).
Service is extremely slow (this may be due to the distance between the dining room and kitchen or perhaps there are not enough waiting staff).
La planificación tradicional en la cocina con la cesta de alimentos de frutas, verduras y carne contiene unos elementos componentes sanitarios en grandes cantidades respecto a los alimentos elaborados funcionalmente.
The traditional planning of menus from a shopping basket of fruit, vegetables and meat provides a far greater volume of healthy nutrients than ready-made convenience foods.
También tenemos un problema en Alemania, donde existen instalaciones centralizadas de transformación de residuos de cocina, a diferencia de la situación en las granjas del Reino Unido, que no era muy satisfactoria.
We also have a problem in Germany, where there are centralised plants for treating catering waste, unlike the on-farm situation in the UK, which was not very satisfactory.
[
view all sentence pairs ]