Spanish Sentences using enderezar
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The Todavía tenemos tiempo de enderezar las cosas.
We still have time to set matters right.
Los programas de rehabilitación no hacen milagros. Tardaremos años en enderezar esta situación.
Patching this up through a "rural renewal" programme could take years.
Creemos que, en su conjunto, la Comisión ha demostrado tenacidad al enderezar los agravios en Eurostat.
We think that, on the whole, the Commission has shown vigour in righting the wrongs at Eurostat.
Es preciso enderezar esta situación por medio de un compromiso internacional serio, tangible e inmediato.
Such a situation needs to be put right quickly by means of a serious, tangible and prompt international commitment.
A nosotros, los colegisladores, y a la Comisión nos corresponde enderezar la situación si es preciso.
It is up to us, as colegislators, and to the Commission, to get things back on an even keel, if necessary.
No hay una varita mágica para enderezar la economía de la Unión Europea.
There is no magic bullet to turn around the European Union economy.
Ante este terrorífico crimen, ¿qué podemos hacer para enderezar lo torcido?
In the face of this horrific crime, what can we possibly do to right the wrong?
Estas propuestas son interesantes, pero, en nuestra opinión, no son capaces de enderezar el timón.
These proposals are interesting but, in our opinion, unlikely to straighten out the situation.
En segundo lugar, todavía tenemos que enderezar lo que está torcido.
Secondly, we have to straighten out the things that are crooked.
Les pediré hoy que se restablezca ese instrumento que contribuía a enderezar la situación de las regiones víctimas de un siniestro.
I am today requesting that this instrument, which helped to put affected regions back on their feet, be re-introduced.
En cuanto a la polémica cuestión de los descartes, es hora de enderezar este lamentable entuerto de una vez por todas.
As far as the controversial issue of discards is concerned, it is time to sort out this whole sorry mess once and for all.
De forma que sí, señor Barroso, permítanos enderezar las políticas, lo que probablemente significa colocarlas en el centro.
So, yes, Mr Barroso, let us get the politics right, and getting them right probably means getting them centre.
La pregunta es: ¿qué margen tiene usted, señor Presidente, para enderezar el barco y corregir el rumbo?
The question is: what room for manoeuvre do you have, Prime Minister, in order to right the ship and correct the course?
Esta inversión fantástica de la opinión debe estudiarse seriamente, sus causas deben ser analizadas, si queremos enderezar el rumbo.
This astounding reversal of opinion needs to be studied seriously; its causes must be analysed if we hope to get back on course.
Y para enderezar el timón, Europa se lanza entonces en la espiral de la represión que se hubiera podido evitar con un mayor consenso inicial.
And to redress the balance, we launch Europe into a downwards spiral of repression that better consensus at the start would have prevented.
Eso es lo que básicamente intentamos garantizar en las negociaciones que se están celebrando en estos momentos, ver si podemos enderezar estos temas contenciosos.
That is what we are essentially trying to ensure in the negotiations taking place right now, to see if we can straighten out these contentious issues.
Un gobierno que no ofrezca la oportunidad de enderezar el rumbo de un país el día que se celebre la siguiente elección no es una democracia, sino una oligarquía.
Government that provides no opportunity for adjusting a country’s course at the date of the next election is not democracy, but oligarchy.
Menos mal que los británicos estaban ahí para enderezar las cosas e incrementar la cantidad de dinero asignada al presupuesto para la ciencia.
Thank goodness the Brits were there to save the day and to increase the amount of money allocated to the science budget.
El hecho es que tenemos que enderezar las cosas también en este ámbito y al menos aproximarnos al nivel alcanzado en agricultura.
The fact is that we have to get things right in this area too and at least come close to the standard achieved in agriculture.
El Parlamento Europeo aprobó diversas enmiendas a la propuesta de la Comisión, aunque, en nuestra opinión, son insuficientes para enderezar algo que nació torcido.
The European Parliament adopted several amendments to the Commission proposal, but in our opinion these are insufficient to straighten out something that was born crooked.
Tendrá usted una buena oportunidad de enderezar nuestro rumbo cuando llegue el momento de poner en práctica las medidas que ha esbozado.
You will have a good opportunity to get us back on track when the time comes to implement the measures you have outlined.
por escrito. - Este informe tiene por objetivo proteger a aquellos que han sido marginados injustamente y asegurar que disponen de los medios correctos y adecuados para enderezar su situación.
in writing. - This report aims to protect those who are unjustly marginalised and ensure that they have proper and adequate means to address their situation.
Sin embargo, incluso el Pacto de Estabilidad y Crecimiento, que contiene muchas medidas vinculantes, ha fracasado a la hora de enderezar el rumbo de algunos países.
However, even the Stability and Growth Pact, which contains many binding measures, has failed to put some countries back on track.
El Banco se ha volcado en gran medida en las pequeñas y medianas empresas y las ha ayudado a enderezar su situación lo antes posible.
The bank turned towards small and medium-sized enterprises to a significant extent, and helped them find their footing as soon as possible.
Estamos gastando miles de millones en subvenciones, como subvenciones que perjudican al medioambiente y en cosas que más tarde nos cuesta miles de millones enderezar.
We are spending billions in subsidies, such as environmentally harmful subsidies, on things which we subsequently have to spend many more billions to put right.
Deseo añadir que es difícil para un ministro que se ha hecho cargo de un ministerio mal llevado enderezar las cosas.
What I can say is that it is very difficult for a minister who has inherited such a situation to seek to restore life to these areas.
La elección del Presidente Lukashenko en 1994 despertó al principio la esperanza de que se mantendría la autoridad, se acabaría con la corrupción y se volvería a enderezar la economía.
The election of President Lukashenko in 1994 led initially to the hope that authority would be upheld, corruption rooted out and the economy put back on track.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using apurarse
- Spanish sentences using bajarse
- Spanish sentences using costar
- Spanish sentences using describir
- Spanish sentences using incluir
- Spanish sentences using ir
- Spanish sentences using mover
- Spanish sentences using parecer
- Spanish sentences using pedir
- Spanish sentences using poner
- Spanish sentences using ponerse
- Spanish sentences using proteger
- Spanish sentences using ser
- Spanish sentences using tener
- Spanish sentences using trabajar
Popular Phrase: what is blue in | Conjugated Verb: querer - to want, love (preterite: to attempt, to try) [ click for full conjugation ]