Han provocado seis heridos por asta de toro.
They've caused six wounds with their horns.
El toro le embistió una cornada.
The bull gored him with his horn.
Siempre se adoptan medidas a toro pasado.
There is no point in locking the stable door after the horse has bolted.
Los polacos son muy listos a toro pasado.
'A Pole is wise after the event!'
Pido que agarremos ese toro por los cuernos.
Please let us set about it.
Sin embargo, hasta ahora nadie ha querido coger el toro por los cuernos.
Yet so far, no one has been willing to grasp the nettle.
Por consiguiente, no cabe afirmar a toro pasado que España ha sido penalizada.
It cannot therefore be said after the event that Spain was penalised.
En este sentido, sus Ministros nos han alentado a coger al toro por los cuernos.
In that respect, your ministers have inspired us to take the bull by the horns.
Como representantes de los pueblos de Europa, debemos atrevernos a coger el toro por los cuernos.
As representatives of the peoples of Europe, we must dare to take the bull by the horns.
Usted ha sido un torero cauto; yo seré un toro cauto y me quedaré en mi toril.
You have been a cautious matador; I will be a cautious bull and I will remain in my enclosure.
No nos engañemos: nadie paga 100 000 euros por un toro que solo servirá para hacer hamburguesas.
Let us not fool ourselves: nobody pays EUR 100 000 for a bull only to put it through the mincer and sell it as hamburgers.
Señor Comisario, señor Presidente, Señorías, hemos de coger el toro por los cuernos.
We must now take the bull by the horns.
Y creo que hoy hemos agarrado el toro por las astas.
And I believe we have grasped that nettle today.
Señor Presidente, una vez más el Consejo se ha dirigido al Parlamento a toro pasado.
Mr President, once again the Council of Ministers is addressing itself to the European Parliament rather late in the day.
Antes había que soportar los latigazos de vergajo de toro, ahora la sanción podría directamente ser a golpe de filete británico.
Previously one could be punished at the stake, now punishment would mean a steak, a British beefsteak.
Haga lo que sepa hacer bien: coja el toro por los cuernos y entonces podrá contar con nosotros.
Do what you are good at: grab the bull by the horns and you will have us on your side.
Finalmente, otras personas, entre las que me incluyo, piensan y dicen que debemos coger el toro por los cuernos.
Lastly, others, myself included, think and say that we must grasp the nettle.
Quizás algunos no lo entiendan, pero el toro es algo muy importante para nosotros, los españoles, para la corrida de toros.
Maybe some people do not understand this, but the bull and bullfighting are very important for us, the Spanish.
El toro contribuye al mantenimiento de las dehesas, contribuye a la protección del medio ambiente, contribuye al desarrollo rural.
The bull contributes to the maintenance of pastures, it contributes to the protection of the environment and it contributes to rural development.
Por último, hasta ahora nos han informado siempre a toro pasado de las decisiones del Consejo sobre la PESC.
Lastly, so far we have been informed after the event about the Council's decisions on the CFSP.
Por lo tanto, lo más importante es tener suficiente valor para agarrar el toro por los cuernos.
Therefore, the most important thing is to have enough courage to grab the bull by its horns.
Abordar de forma adecuada los problemas de seguridad del transporte marítimo significa agarrar al toro por los cuernos.
Properly addressing the problems of maritime transport safety means grasping the evil by the root.
¿Vamos a dejar de tomar el toro por los cuernos porque tenemos miedo a perder los privilegios obtenidos tras años de silencio?
Are we going to continue to avoid talking about the gorilla in the middle of the room because we are afraid to lose privileges obtained after years of silence?
Y ha llegado el momento de coger el toro por los cuernos y admitir que nos equivocamos en 2008.
And the time has come I think for us to put up our hands and admit that we got it wrong in 2008.
Ustedes han cogido el toro por los cuernos en este tema delicado y han dado un primer paso.
You have grabbed this awkward subject by the horns and taken a first step.
En estos momentos, coger el toro por los cuernos significa reestructurar radicalmente el sector financiero en Europa.
Taking the bull by the horns today means radically restructuring the finance industry in Europe.
Señor Presidente, en el origen de Europa figuraba un dios griego bajo la imagen de un toro.
Europe began with a Greek god in the form of a bull.
La propuesta original pedía un etiquetado como novillo, vaquilla o toro joven, lo que supondría una discriminación por razón de sexo.
The original proposal called for labelling as steer, heifer or young bull, which would be sexual discrimination.
Una declaración que nunca logró agarrar al toro por los cuernos para cambiar las circunstancias que podrían haber supuesto una verdadera diferencia para los pueblos pobres del mundo.
A declaration that never managed to grasp the nettle and change the circumstances that could really make a difference to the poor people of the world.
La comunidad internacional ya no tendrá que crear tribunales penales internacionales a toro pasado, es decir, después de que los crímenes que todos deploramos ya han sido cometidos.
No longer will the international community have to create international criminal tribunals after the fact - after the crimes that we all deplore have already been committed.
En vista de lo que se nos viene encima, quisiera saber si la Comisión propone coger el toro por los cuernos en esta cuestión.
In the light of what is coming down the line, I would be interested to know whether the Commission proposes to take a more proactive approach to this.
Observo que, de hecho, el Comisario ha tomado el toro por los cuernos con respecto a lo que sucede en relación con las poblaciones de peces.
I note that the Commissioner has, in fact, taken the bull by the horns with regard to what is wrong with the fish stocks.
Por consiguiente, es absolutamente indispensable que la Convención coja el toro por los cuernos y observe con detenimiento los tres lugares de trabajo.
Therefore it is absolutely essential that the Convention grasps the nettle and looks seriously at the three places of work.
La última vez, uno de sus miembros, el señor Kilroy-Silk, se puso a bramar como un toro por el micrófono.
Last time, one of his members, Mr Kilroy-Silk, bellowed like a bull through the microphone.
Todavía la recuerdo a ella y a mis sobrinos adolescentes intentando controlar a un toro mientras su marido estaba en el mercado: carecían de toda protección.
I can still picture her and my young teenage nephews trying to deal with a bull while her husband was at the mart: no protection there.
El debate ha demostrado que este diálogo no solo existe a toro pasadopara hablar del pasado, sino que existe también para hablar del presente y de las políticas futuras.
The debate has shown that this dialogue exists not only , so that we can talk about the past, but also in relation to present and future policies.
Para ello tenemos que agarrar el toro por los cuernos y avanzar en la solución del problema entre Israel y Palestina.
In order to do this, we must grasp the difficult nettle of forging a way forward in the Israel-Palestinian problem.
He votado así porque no hemos de permitir que el toro de lidia se extinga, y su existencia queda salvaguardada por la institución del toreo.
I voted this way because the fighting bull must not be allowed to die out, and its existence is safeguarded by the institution of the bullfight.
Exhorto por enésima vez a todos los implicados a que cojan el toro por los cuernos y hagan un verdadero esfuerzo por modificar Dublín II.
I urge all concerned for the umpteenth time to grab the bull by the horns and make a genuine effort to have Dublin II amended
En otras palabras, el trabajador europeo está en el ruedo económico planetario como un toro de lidia, estresado y sangrante, al límite de su salud.
In other words, the European worker is out there like a bull in the global economic arena, stressed and bloody and giving his all, until his health has gone.
La experiencia de España es como la del toro en la corrida: altivo y fuerte al comienzo, pero desangrándose hasta la muerte al final.
Spain's experience is like the bull in the corrida: proud and strong to start with, but bleeding to death in the sand by the end.
Por supuesto, los recursos deben centrarse en las necesidades, pero es necesario que la investigación se realice en el momento en que surgen las sospechas, no a toro pasado.
Of course, resources must be targeted where needed, but investigation needs to happen at the time of suspicion, not after the event.
Pronto, en algún momento, tendremos que agarrar el toro por los cuernos y dejar que gobierne el sistema REACH, como estaba previsto.
At some point soon, we will have to grasp the nettle and let the REACH regime lead, as it was intended to.
Si no cogemos el toro por los cuernos ahora en la Unión Europea, quedaremos aún más rezagados, hasta el punto de que nunca podamos reducir la distancia.
Unless we in the European Union grasp the nettle now, we will fall even further behind, to the extent that we may never catch up.
Existe ahora una auténtica oportunidad de coger al toro por los cuernos y de establecer los parámetros de una cultura administrativa europea.
There is a real opportunity now to grasp the nettle and lay down the parameters of a European administrative culture.
Lo que tenemos que hacer es coger el toro por lo cuernos, señor Comisario, sin atajos ilusorios y peligrosos, es decir, renegociemos Blair House.
Let us take the bull by the horns, Commissioner, without taking make-believe, dangerous short-cuts. In other words, let us renegotiate Blair House!
No obstante, creo que debemos agarrar al toro por las astas y reconocer que las empresas de cultura han dejado de ser un apéndice en estas negociaciones.
However, I think that we must grasp the nettle and acknowledge that cultural industries are no longer an addendum to these discussions.
Precisamente porque tantos Gobiernos no han tenido el valor de coger el toro de la reforma por los cuernos, hasta la fecha, por desgracia, el proceso de Lisboa ha fracasado en sus principales ámbitos.
It is precisely because so many governments have failed to grasp the nettle on reform that the Lisbon process has sadly, to date, failed in key areas.
Sé que la opinión de la Comisión es la de que se trata de una cuestión de subsidiariedad, pero es un toro que habrá que coger por los cuernos.
I know the Commission's view is that this is a question of subsidiarity, but it is a nettle the Union will have to grasp.
[
view all sentence pairs ]