Spanish Sentences using apartarse
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The ¡Apártate de mi vista!
Get out of my sight!
¡Apártense! (pl)
Move out of the way! (pl)
La Comisión no puede ni quiere apartarse de este principio.
The Commission cannot depart from this principle and does not want to do so.
Cualquier forma de impuesto europeo supondría apartarse de este principio.
Any form of EU tax would be a departure from this principle.
Los políticos responsables tienen que apartarse de soluciones demasiado apresuradas.
The responsible politicians need to distance themselves from over-hasty solutions.
Ningún país ha podido apartarse de esta línea política.
No individual country has been able to deviate from this policy.
Nuestra determinación en ningún caso debe apartarse de la prudencia responsable.
However, our determination should, under no circumstances, fail to go hand in hand with responsible prudence.
Las dificultades coyunturales tampoco deben servir de excusa para apartarse de los mismos.
Not even downturns in economic activity may be misused to soften it.
Es importante que siga siendo simple, apartarse del desacoplamiento parcial y reducir el papeleo.
It is important to keep it simple, to keep away from partial decoupling and to cut red tape.
La CIG no tiene que discrepar de la Convención, no tiene que apartarse de ella.
The IGC must not unravel the Convention, must not pick it apart.
Apartarse de la negociación conduciría a la desastrosa dinámica ya conocida en Iraq.
Stopping negotiations would lead to the disastrous state of affairs already seen in Iraq.
Apartarse de este principio sienta un peligroso precedente que llevaría a criminalizar a grupos étnicos enteros.
To depart from this principle sets a dangerous precedent that will lead to the criminalisation of entire ethnic groups.
Algunas industrias pueden apartarse de las subastas de asignaciones de CO2.
Certain industries can derogate from the auctioning of CO2 allowances.
Sin embargo, quizás la UE también desee apartarse de sus normas de derechos humanos.
However, perhaps the EU also wants to deviate from its human rights standards.
El ajuste político no puede apartarse del contenido inequívoco de la decisión del Tribunal de Justicia.
The political adjustment cannot go in a different direction to the clear contents of the Court decision.
Lamento también la decisión de los Estados Unidos de apartarse tan a la ligera del Tratado sobre los misiles antibalísticos.
I regretted, too, America's decision to resile so lightly from the Anti-Ballistic Missile Treaty.
Me imagino que no será posible apartarse de las líneas básicas del acuerdo político que el Consejo ha aprobado.
I do not imagine that it will be possible to depart from the essential shape of the political agreement that the Council has adopted.
La Unión Europea corre el riesgo real de apartarse de lo que los ciudadanos de Europa quieren.
The European Union is in real danger of moving way ahead of what the people of Europe want.
Le estaría muy agradecido si intentara apartarse de las observaciones que ha preparado y quisiera tratar estos temas:
I would be most grateful if she would try to depart from her prepared remarks and deal with these issues.
Solo una auténtica mejora de las condiciones de vida palestinas les hará apartarse del radicalismo político y del terror.
Only a genuine improvement in the Palestinians’ living conditions will make them turn away from political radicalism and terror.
Durante la presidencia de Levon Ter-Petrosian el país comenzó a apartarse abruptamente de los principios liberales y democráticos.
During the presidency of Levon Ter-Petrosian the country began to depart sharply from liberal and democratic standards.
Conseguimos movilizar la opinión pública mundial y la elite política occidental se vio obligada a apartarse de su tradicional pragmatismo.
We succeeded in mobilising world public opinion and the Western political elite was forced to move away from its traditional pragmatism.
Consideramos que hay sectores, especialmente el de la energía, en que la Unión debe apartarse de un enfoque ultraliberal.
We consider that there are areas, in particular energy, for which the Union must detach itself from an ultra-liberal approach.
Todo tiene que apartarse para dejar paso a un euro fuerte y si es preciso al Tratado de Amsterdam.
Everything has to be sacrificed for the hard euro, even the Amsterdam treaty if necessary.
El procedimiento ad hoc deberá limitarse a la puesta en práctica del Acuerdo Interinstitucional y no apartarse de dicho marco.
The ad hoc procedure must only be applied within the framework of the Interinstitutional Agreement and must not go beyond this.
Pero en lo relativo al Tribunal de Cuentas, es importante apartarse totalmente del sistema de los nombramientos por nacionalidad.
But in terms of the Court it is important to get away altogether from the system of appointments by nationality.
No obstante, conozco al Sr. Kinnock; le gustaría escuchar nuestras pretensiones y está muy preparado para apartarse de las mismas si lo considera necesario.
He is happy to hear what our demands are and is quite prepared to be flexible if he considers it necessary.
Estoy totalmente a favor de no debilitar o apartarse de modo alguno de dicha Convención, ni ampliando ni restringiendo los motivos de reconocimiento.
I firmly believe that the Geneva Convention should on no account be watered down or departed from, either by extending or by diluting the grounds for granting refugee status.
Señor Presidente, muchas gracias por apartarse del orden del día y concederme la oportunidad de realizar una observación dirigida a mi colega Magdalene Hoff.
Mr President, thank you for giving me an opportunity to depart from the agenda and to address a comment to my colleague Magdalene Hoff.
Aceptamos que se presentarán más enmiendas, pero es probable que dichas enmiendas no vayan tan lejos, como hasta para apartarse de la opción de forma radical.
We accept that further amendments will be tabled, but these amendments may not go so far as to fundamentally depart from the option.
No obstante, muchas cosas son más sencillas de soportar, si la gente tiene un lugar donde refugiarse o una oportunidad de apartarse.
Many things are easier to bear, however, if people have a haven, or a chance to withdraw.
El precio es que los jóvenes en particular son adictos a sus pantallas y se niegan a aceptar cualquier razón para apartarse de ellas.
The price is that young people in particular are addicted to their screens and refuse to accept any reasons for turning away from them.
El ponente respalda la propuesta de la Comisión y pide al Consejo que consulte al Parlamento de nuevo si éste tiene la intención de apartarse de dicha propuesta.
The rapporteur supports the Commission proposal and asks the Council to consult Parliament again if it intends to depart from that proposal.
Estas regiones deben apartarse de una competencia que es injusta para ellas, y su desarrollo debe iniciarse utilizando programas intensivos ajustados a sus necesidades específicas.
These regions should be removed from a competition which is unfair to them, and their development should be started by using intensive programmes adjusted to their own particular needs.
A fin de evitar este riesgo, el Banco Central Europeo y otras instituciones europeas deberían plantearse seriamente apartarse del dólar como divisa clave.
In order to avoid this risk, the European Central Bank and other European institutions should seriously consider moving away from the dollar as a key currency.
Las consultas públicas sobre el V informe de política de cohesión demuestran un deseo generalizado de apartarse de la política dictada por Bruselas.
Public consultations on the fifth report on cohesion policy reveal an overall desire to pull away from the Brussels-dictated policy.
Así pues, este ha sido el parecer los expertos y, dado que se trata de una interpretación jurídica, para la Comisión es difícil apartarse de ella.
This is what the experts say, and since this is the legal interpretation, it is difficult for the Commission to deviate from it.
Para que tenga éxito, se deberá tener el valor de marcar prioridades en todos los campos y apartarse del principio de una distribución indiscriminada.
The key to success will indeed be the courage to set priorities in every sector and to abandon the 'equal shares for all' principle.
No he encontrado, sin embargo, disposición alguna que diga que es el Pleno el que puede decidir apartarse de una disposición del Reglamento.
However, I have not found any Rule that says that it is the House that can decide to derogate from a Rule in the Rules of Procedure.
Estoy convencido de que necesitamos una Unión Europea fuerte, segura de sí misma con respecto a sus valores y su identidad, que se niegue a apartarse de sus principios y sea incapaz de andar con subterfugios.
I am convinced that we need a European Union that is strong, self-confident about its values and identity, refusing to yield from its principles and incapable of any subterfuge.
¡Cómo le gustaría al Reino Unido apartarse de forma similar de la Directiva relativa a la ordenación del tiempo de trabajo, la Directiva sobre los trabajadores temporales y la Directiva relativa a los gestores de fondos!
How Britain would love to deviate in a similar way over the Working Time Directive, Temporary Workers' Directive or the new Fund Managers' Directive!
Creo, sin embargo, que lo que hemos conseguido después de los 10 años puede significar la complementariedad de los dos sistemas, por lo que tal vez sería necesario apartarse de tal pensamiento jerárquico.
I think, however, that what we have achieved after those 10 years can mean complementarity of the two systems, so perhaps we should depart from such hierarchical thinking.
Por consiguiente, pediremos también a través de una enmienda que se incluyan los bienes de poco valor en los supuestos de excepción en los que quepa apartarse de la directiva.
That is why we will also be requesting through an amendment that the low-grade products be included in the exemption provisions that allow this to be circumvented.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using cerrar
- Spanish sentences using confesar
- Spanish sentences using correr
- Spanish sentences using costar
- Spanish sentences using despedir
- Spanish sentences using escoger
- Spanish sentences using gustar
- Spanish sentences using haber
- Spanish sentences using nacer
- Spanish sentences using oír
- Spanish sentences using parecer
- Spanish sentences using robar
- Spanish sentences using seguir
- Spanish sentences using traer
- Spanish sentences using ver
Popular Phrase: spanish verb ser conjugation | Conjugated Verb: recibir - to receive; to welcome, greet [ click for full conjugation ]