Spanish Sentences using acercarse  

The Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words are used in a natural context.   more...
Language:
¿Oís vosotros también ese sonido?
Do you also hear that sound?
No te acérques tanto a ese perro, por favor.
Don't get so close to that dog, please.
Ya se acerca el verano.
Summer is getting closer.
Acércate a vistarnos cuando puedas.
Come over and visit us when you get the chance.
Navidad se acerca, y les traemos las ofertas.
Christmas is getting closer, and we bring you sales.
Por favor acérquese al borde de la mesa.
Please slide closer to the edge of the table.
¿Crees que tendrá el valor de acercarse a ti?
Do you think he even has the courage to get near you?
No te acerques tanto a la ventana.
Don't get so close to the window.
Se acerca la Navidad.
Christmas is getting closer.
Por favor acerquese al borde de la mesa.
Please slide closer to the edge of the table.
Sin embargo, uno puede acercarse.
One can come close to it, however.
Este Parlamento quiere acercarse al ciudadano.
This Parliament wants to be close to the citizen.
Es fundamental acercarse más a la realidad.
It is extremely important to move closer to reality.
Sin esto, la Unión no podrá acercarse a ellos.
Without this the Union cannot become closer.
La Unión debe acercarse más a los ciudadanos de la Unión.
The Union must draw nearer to the citizens of the Union.
La agenda comercial europea ha de acercarse más al ciudadano.
The European trade agenda must be brought closer to the citizen.
De lo contrario, Serbia y Montenegro no podrá acercarse a Europa.
Serbia and Montenegro cannot come closer to Europe without that.
En este punto, Consejo y Comisión parecen acercarse a nuestros planteamientos.
With regard to this point, the Council and the Commission appeared to sympathise with our position.
La UE pierde así una oportunidad para acercarse a los ciudadanos.
This is a missed opportunity for the EU to come closer to its citizens.
En ocasiones decimos que Europa necesita acercarse a sus ciudadanos.
Sometimes we say that Europe needs to get closer to its citizens.
El lema es no tener miedo unos de otros sino acercarse.
The slogan here runs: rather than drawing away in fear we must move towards one another.
Pero creo que hay que esforzarse también para acercarse lo más posible a la gente.
However, I believe we must also make the effort to get as close as possible to the people.
Ucrania quiere acercarse más a la Unión Europea y a sus vecinos; deseos que acogemos favorablemente.
Ukraine wants to draw closer to the European Union and its neighbours. We welcome that.
Con ello resultará imposible durante el próximo decenio acercarse lo más mínimo a la igualdad de trato.
That will make it impossible over the next decade to get anywhere near a level playing field.
Todos saludamos, en particular, el trabajo que ha emprendido para acercarse a Corea del Norte.
We all salute, in particular, the work that you have done to improve relations with North Korea.
Lo que Albania tiene que hacer no lo hará porque deba acercarse a Europa.
Albania does not do what it has to do because it has to draw closer to Europe.
El Tratado de Niza establece que la Unión Europea tiene que acercarse a los ciudadanos.
The Nice Treaty states that the European Union must be brought closer to its citizens.
En cambio, ellos pensaron que el recurso a la violencia les permitiría acercarse al objetivo que he descrito.
Instead, they thought that recourse to violence would enable them to move closer to the objective I have outlined.
La reforma del sector público debe acercarse al ámbito de las autoridades nacionales y locales.
Reform of the public sector needs to be stepped up at national and local authority level.
Un planteamiento más simple y más realista para acercarse a Bruselas evitaría una decepción mutua.
A simpler, realistic approach to moving closer to Brussels would avoid mutual disappointment.
Este año verá este sueño –una Europa entera y curada– acercarse más a la realidad.
This year will see that dream – a Europe whole and healed – brought closer to reality.
No puede hablar a los periodistas y tiene prohibido acercarse a menos de 100 metros de las embajadas extranjeras.
He cannot talk to journalists and he is also barred from going within 100 metres of foreign embassies.
Esta es la forma más importante de ayudar a estos países a acercarse a la Unión Europea.
This has been the most important way in which we were able to help these countries move closer to the European Union.
Pude también notar, me alegra decirlo, que el candidato vencedor desea acercarse a la UE.
I was also able to note, I am pleased to say, that the winning candidate wishes to move closer to the EU.
Un país que aspira a acercarse a la Unión Europea ha de demostrar dicha madurez.
A country aspiring to come closer to the European Union needs to show such maturity.
   – Señora Presidenta, señora Comisaria, Señorías, la UE lleva años hablando de cómo acercarse a los ciudadanos.
   – Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, the EU has been talking for years about how it can bring itself closer to the citizens.
Fue el final de su deseo de acercarse a los ciudadanos mediante la apertura y la democracia.
That was the end of his desire to get closer to the people through openness and democracy.
Todos deben estar dispuestos a acercarse un paso entre unos y otros.
All parties must be prepared to take a step closer to one other.
Esto ya es acercarse bastante a la 'lisboización', en el sentido de que invertimos en innovación.
This is already coming very close to 'Lisbonisation', namely that we are investing in innovation.
No debemos ignorar el deseo de los ciudadanos de acercarse a la democracia occidental.
We must not ignore the people's wish to get closer to Western democracy.
La Unión Europea sólo conseguirá acercarse a los ciudadanos demostrando que puede ser eficaz.
It is by proving that it can be effective that the European Union will grow closer to its citizens.
Presidente Sarkozy, es estupendo que desee usted acercarse al socialismo de este modo.
President Sarkozy, it is nice that you want to draw closer to socialism in this way.
Esto sería una señal clara para aquellos países que desean acercarse a la Unión Europea.
This would give a clear signal to those countries we want to see drawing closer to the EU.
Se creyó, como otras muchas veces antes, que Rusia podría acercarse más a Europa y sus valores.
It was believed, like so many times before, that Russia might become closer to Europe and its values.
A pesar de ello, hay señales de que el Sr. Lukashenko está empezando a acercarse a Occidente.
Nevertheless, there are signs that Mr Lukashenko is slowly warming to the West.
¿Se trata de acercarse a las dictaduras siria y libia, que violan constantemente los derechos humanos?
Is it an attempt to move closer towards the Syrian and Libyan dictatorships, which are constantly violating human rights?
Países como Ucrania, Georgia y Moldova podrán acercarse a la UE a través de la PEV.
Countries such as Ukraine, Georgia and Moldova will be able to get closer to the EU by benefiting from the ENP.
Debe quedar claro que distanciarse de Rusia no significa en sí acercarse a Europa.
It must be made clear that distancing themselves from Russia does not in itself mean getting closer to Europe.
Sin embargo, el Parlamento ni siquiera llegó a acercarse a un compromiso con la postura del Consejo.
However, Parliament did not even go half way to meet the Council's position.
Durante este proceso quedó muy claro que la Unión Europea tiene que acercarse a sus ciudadanos.
During this process, it was very clear that the European Union needs to be brought closer to its citizens.
Las dos partes deben acercarse entre sí para encontrar una solución política.
Both sides must move towards each other in order to find a political solution.
Estos países coinciden en su deseo de acercarse a la Unión Europea.
These are similar aspirations to be closer to the European Union.
No obstante, si Belarús quiere acercarse a la UE, evidentemente tiene que demostrarlo mediante acciones.
However, if Belarus wishes to come closer to the EU, it is clear it must show this through its actions.
Al hacerlo, debemos apoyar a todos aquellos que quieren acercarse al mundo occidental.
In so doing, we should support all those who want to be closer to the western world.
El clima político sumamente dividido no ayuda a la población albanesa a acercarse a Europa.
The highly polarised political climate does not help the Albanian people to get closer to Europe.
Los ciudadanos pueden participar en la vida democrática de la Unión y acercarse directamente a la Comisión.
Citizens can participate in the democratic life of the Union and approach the Commission directly.
El mecanismo ahora debería acercarse todo lo posible a las instituciones de la UE.
The mechanism should now be brought as close as possible to EU institutions.
El saneamiento de las economías más débiles ayudará a éstas, a largo plazo, a acercarse a las más fuertes.
We must do it because nominal convergence is to a large extent a prerequisite for true convergence.
Por esta razón hay que acercarse con una gran sensibilidad a esta cuestión.
Therefore we must approach this question with great sensitivity.
En primer lugar, la demanda de energía crece a un ritmo anual que puede acercarse al 1 %.
Firstly, the demand for energy is growing by around 1 % per year.

This page is powered by the Spanish Sentences Builder


Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:




Popular Phrase: learn spanish | Spanish Games | Conjugated Verb: practicar - to practice [ click for full conjugation ]