The carpet is ours.
La alfombra es nuestra.
She sleeps on the carpet
Ella duerme en la alfombra.
We had slept on the carpet.
Nosotros habíamos dormido sobre la alfombra.
They walk on the carpet.
Ellas caminan en la alfombra.
They appear on the carpet
Ellos y ellas aparecen en la alfombra.
I clean the carpet.
Limpio la alfombra.
This carpet is really nice; it's standard.
Esta alfombra está bien bonita; es estándar.
I play on the carpet
Yo juego en la alfombra.
She is on the carpet.
Ella está en la alfombra.
The child sleeps in the hospital's carpet.
El niño duerme en la alfombra del hospital.
This carpet is very pretty, is it standard?
Esta alfombra está muy bonita, ¿es estándar?
There was a simple carpet in the middle of the road and that was all.
Sólo había una alfombra en medio de la calzada y eso era todo.
All this, however, is being swept under the carpet.
No obstante, se hace caso omiso de todo esto.
We cannot sweep these problems under the carpet!
¡No podemos correr un velo en este tema!
Nothing should be swept under the carpet.
No debería intentarse ocultar nada.
Risks and problems must not be swept under the carpet.
No se pueden silenciar los riesgos y problemas.
We should give serious consideration to this and not brush it under the carpet.
Debemos considerar esto en serio en lugar de pasarlo por alto.
It became impossible to sweep the problem under the carpet.
Fue imposible ocultar el problema.
We cannot sweep minority issues in Europe under the carpet.
No podemos esconder las cuestiones de las minorías bajo la alfombra.
There is a moral and political responsibility which cannot be swept under the carpet.
Existe una responsabilidad moral y política sobre la que no se puede correr un velo.
Admit that you will be replaced if you continue to sweep the dirt under the carpet.
¡Reconoced que caeréis si seguís ocultando la suciedad debajo de la alfombra!
What they are actually doing is lifting up the carpet for the Commission to sweep its problems under.
Lo que de verdad están haciendo es levantar la alfombra para que la Comisión barra sus problemas y los esconda debajo.
They are only there to gain time, to sweep the whole matter under the carpet.
Solo los ha presentado para ganar tiempo, para dar carpetazo a todo el asunto.
The case of Cyprus must not be swept under the carpet while we discuss negotiations.
No hay que dejar de lado el caso de Chipre en el debate sobre las negociaciones.
What our business needs in Europe is a red carpet, not red tape.
Lo que nuestras empresas necesitan en Europa es que se les faciliten las cosas, no más burocracia.
What is more, the red carpet is laid out for some of those dictators in certain European capitals.
Es más, algunas capitales europeas reciben a algunos de esos dictadores con alfombra roja.
This represents EUR 4 billion that has been swept under the carpet.
Esto significa que hay 4 000 millones de euros que han sido ocultados.
There is no outcry, just an attempt to brush this new information under the carpet.
No se ha producido una protesta, tan solo un intento de ocultar esta nueva información.
Human rights cannot be swept under the carpet because of economic interests.
Los derechos humanos no pueden ser barridos bajo la alfombra a causa de los intereses económicos.
It will be neither off the table nor under the table, and certainly not under the carpet!
Este no está encima de la mesa ni debajo de la misma y mucho menos debajo de la alfombra.
However, this problem, which was pushed under the carpet then, is now reappearing.
Con que se sepultó el problema.
Hence it is all the more a pity that the parliamentary control aspect has been swept under the carpet.
Resulta todavía más lamentable, por ello, que lo relativo al control parlamentario haya desaparecido bajo la alfombra.
Lastly, one final thought about the carpet: the carpet is a useful accessory, and does us a service: people can even wipe their feet on it.
Finalmente, quisiera expresar una última reflexión sobre el tapiz: se trata de un accesorio útil que nos presta un servicio: la gente puede incluso limpiarse los zapatos en él.
Cover-ups or even sweeping issues under the carpet are not the answer.
El encubrimiento o la ocultación no son una solución.
I have always believed it is better in politics to talk about important things rather than sweep them under the carpet.
Siempre he creído que en política es mejor hablar de las cosas importantes en lugar de barrerlas debajo de la alfombra.
They can no longer be swept under the carpet, they are in the spotlight of European public opinion.
No se esconden ya bajo la alfombra, sino que permanecen bajo la luz de la opinión pública europea.
This NGO was founded jointly by German development aid organisations and carpet manufacturers.
Esta ONG fue fundada conjuntamente por organizaciones alemanas de ayuda al desarrollo y fabricantes de alfombras.
The report goes to great lengths to push these kinds of dangers under the carpet.
El informe no escatima esfuerzos para esconder bajo la alfombra los peligros de este tipo.
It is a mystery to me why, 80 years later in Turkey, the attempt should be made to brush all this under the carpet.
Para mí es un misterio que 80 años más tarde se pretenda ignorar estos hechos.
My group has been doing this for years; this is something altogether different from brushing problems under the carpet.
Mi Grupo se dedica a este tema desde hace años; de ningún modo pretende ocultar estos problemas.
If we are to convince our own people of the case for enlargement, it must be clear that we are not sweeping problems under the carpet.
Si pretendemos convencer a nuestros pueblos de los motivos de la ampliación, debe quedar claro que no estamos escondiendo los problemas bajo la alfombra.
I regard it as hypocritical to decide on enlargement while the European Union's unresolved problems are swept under the carpet.
Considero hipócrita tomar decisiones acerca de la ampliación cuando nos estamos olvidando de los problemas de la Unión Europea que siguen sin resolverse.
It is therefore up to us MEPs to ensure that these civil rights are not brushed under the carpet, but that the balance is restored.
Por lo tanto, nos corresponde a los diputados de este Parlamento garantizar la protección de esos derechos civiles y restablecer el equilibrio.
We have made no secret of our distaste for the Justus Lipsius carpet market which produced your nomination.
No hemos ocultado nuestro desagrado por el mercadeo del Justus Lipsius que dio pie a su designación.
We must be rigorous in calling Romania to account, as problems are not solved by sweeping them under the carpet.
Hemos de ser rigurosos a la hora de pedir cuentas a Rumanía, ya que los problemas no se resuelven barriéndolos debajo de la alfombra.
You used a great phrase – and I applaud you for it – about putting out the red carpet for small enterprises.
Ha empleado usted una gran frase –y le aplaudo por ello– sobre desplegar la alfombra roja a las pequeñas empresas.
Europe should not brush this under the carpet, not even if we are keen to import Nigerian oil.
Europa no debería barrer esto bajo la alfombra, aunque estemos interesados en importar petróleo nigeriano.
We must understand that the vision of the EU cannot simply be swept under the carpet; we must promote and realise it.
Debemos comprender que la visión de la UE no se puede barrer debajo de la alfombra; debemos promoverla y materializarla.
Mr Medina, you do not need to worry that the Commission is sweeping complaints under the carpet.
Señor Medina, no tiene por qué temer que la Comisión esté corriendo un velo sobre las denuncias.
The risk of Commission departments tending to brush things under the carpet is almost nonexistent.
El riesgo de que los servicios de la Comisión tiendan a correr un velo sobre estos asuntos es prácticamente inexistente.
We can read about it in the Galvin report and elsewhere, but attempts are being made to sweep this under the carpet.
Hemos podido leer al respecto en el informe Galvin y en otros documentos y, sin embargo, se producen intentos de ocultar esta situación bajo la alfombra.
The despots often remain in power and we roll out the red carpet for them far too often.
Los déspotas se mantienen a menudo en el poder y nosotros desplegamos con demasiada frecuencia la alfombra roja para recibirles.
I suggest we do not sweep these points of criticism under the carpet when we adopt the resolution tomorrow.
Sugiero que no escondamos estas críticas bajo la alfombra mañana, cuando adoptemos la resolución.
I am not sure whether the time has come to roll out the red carpet in Brussels for all the leaders of Belarus.
No estoy seguro de que haya llegado el momento de desplegar la alfombra roja en Bruselas a todos los líderes de Belarús.
The annexation of sovereign Georgian territory cannot be brushed under the carpet, either by Russia or the EU.
Ni Rusia ni la UE pueden esconder bajo la alfombra la anexión de territorio soberano georgiano.
I feel that the problem has been swept under the carpet, that nothing has been solved and that there is really nothing of which to be proud.
Pienso que el problema se ha escondido bajo la alfombra, que no se ha resuelto nada y que no hay nada de lo que estar orgullosos.
These groups force discussion of these matters in the forum of our Parliament, while other matters are swept under the carpet.
Estos grupos fuerzan el debate de dichas cuestiones en el Parlamento, mientras se ocultan otras cuestiones.
We are just about to sweep one of these values under the carpet and my group cannot vote in favour of that.
Pues bien, estamos a punto de ignorar uno de esos valores y mi grupo no puede votar a favor de ello.
Everything takes place behind closed doors here; everything is swept under the carpet.
Todo sucede a puerta cerrada, todo se oculta bajo la alfombra.
The subject of quantitative production management has been deliberately swept under the carpet in the Commission's communication.
En la comunicación de la Comisión se ha ignorado deliberadamente el tema de la gestión de la producción cuantitativa.
We must work together in friendship, but we must not sweep the problems under the carpet, because that does not help anyone.
Debemos trabajar conjunta y amistosamente, pero no debemos ocultar los problemas bajo la alfombra, ya que eso no ayuda a nadie.
[
view all sentence pairs ]