There are warnings, in Spanish, on the back of the bottle.
Atrás del frasco hay advertencias en español.
I may come back.
Tal vez pueda volver.
He had to delay the filming because of the scandal.
Tuvo que retrasar el rodaje por el escándalo.
Back pain.
Dolor de espalda.
We come back at five.
Volvemos a las cinco.
I have back pain, so I cannot go to work.
Me duele la espalda, así que no puedo ir a trabajar.
Exercises for the upper back and shoulders.
Ejercicios para la espalda y hombros.
She continues without looking back.
Ella sigue sin mirar atrás.
I'll be back in a bit.
Estaré de vuelta enseguida.
I've just come back from holiday.
Acabo de regresar de vacaciones.
No, he hasn't brought it back yet.
No, no me lo ha devuelto todavía.
He is sitting at the table at the back.
Está sentado en la mesa del fondo.
They are not on the table at the back.
No están en la mesa del fondo.
Drive the truck back from the store.
Maneje el camión de regreso de la tienda.
Will you call Amelie back?
¿ Volverás a llamar a Amélie ?
Sara hurt her back yesterday.
Sara se lastimó la espalda ayer.
How did you hurt your back?
¿Cómo te lastimaste la espalda?
When you get back, I'll go to see you.
Cuando vuelvas, iré a verte.
I am in the back.
Yo estoy en el fondo.
Your back hurts you.
A usted le duele la espalda.
There he is, at the back.
¡Ahí está, al fondo!
What were they based on back then?
¿Cuáles eran entonces los fundamentos?
There is no going back.
No hay marcha atrás en este tema.
We should go back to that.
Tendríamos que volver a eso.
We are back in Nice again!
¡Hemos regresado a Niza!
We should come back to this.
Habría que volver a este punto.
What does it have at the back of its mind?
¿Qué es lo que tiene en la cabeza?
But back to the CMO.
Pero volvamos a la OCM.
But back to the TDI.
Pero retomo al TDI.
That was back in 2003.
Eso fue en 2003.
It is not a referral back.
No es una devolución.
Why are you cutting back on that?
¿Por qué recortar ahí?
And so back to our report.
Ahora volveré al informe.
That is why we are not sitting back.
Por estas razones no nos resignamos.
This is a step back.
Eso es un deterioro.
Should we have sat back?
¿Tendríamos que habernos echado hacia atrás?
Why have we held back?
¿Por qué hemos vacilado?
I reserve my right to come back on this when it goes back to committee.
Me reservo el derecho de volver a referirme a esta cuestión cuando la directiva vuelva a la comisión parlamentaria.
The resolution turns its back on such an approach.
La resolución vuelve la espalda a estas orientaciones.
It started back in Dublin in 1990.
De hecho, todo comenzó con el Convenio de Dublín, en el año 1990.
Back to basics should be our motto.
La regla fundamental debe ser back to basics.
I shall come back to this point.
Volveré sobre ello.
That brings me back to the last speaker.
Con ello paso a comentar la intervención del anterior orador.
We will come back to that later.
Volveremos a insistir más tarde.
This is not like a referral back to committee.
No es lo mismo que una devolución a comisión.
In such circumstances, indeed, why should we hold back?
¡Para qué privarse!
Perhaps you could pop back periodically.
Quizá convendría que regresara usted periódicamente.
I, myself, called for this in my report back in 1996.
Luego, en Amsterdam, esto se plasmó en una declaración.
We back the amendments which have their interests in mind.
Respaldamos las enmiendas que protegen sus intereses.
We will come back on how to do these things.
Volveremos a examinar cómo llevar a cabo estas cosas.
Back to the report, however.
Volviendo al informe.
Parliament was right, then, to back the Commission.
Así, pues, el Parlamento estaba acertado al apoyar a la Comisión.
But to get back to the point of my question.
Pero voy al meollo de mi pregunta.
It is an inheritance that goes back further in time.
Es una herencia que se remonta a tiempos muy lejanos.
These are the questions that we need to come back to.
Deberemos volver sobre estas preguntas.
But sense prevailed and now we have it back.
Pero se impuso la sensatez y ahora lo tenemos de vuelta.
We are handing back billions!
Así pues, devolvemos miles de millones.
There is no going back now.
Ahora la suerte está echada.
This was called for back at Amsterdam.
Ya se habló de ello en Amsterdam.
Back to the matter in hand.
Vayamos una vez más al caso.
I will come back to that later.
Volveré sobre ello más tarde.
In this respect, we are back in the 19th Century.
En lo que a esto se refiere, hemos vuelto al siglo XIX.
Therefore, you are back to square one.
Por consiguiente, volvemos al punto de partida.
We have kicked the ball back.
La pelota está ahora de nuevo en su campo.
That is what Israel has to pull back to.
Ésos son los límites a los que Israel debe retirarse.
To get back to the basic challenges.
Volviendo a los retos básicos.
I will come back to this.
Volveré sobre este asunto.
This political architecture is back to front.
Esta arquitectura política está trastocada.
It was looking back instead of forward.
Estaba enfocada al pasado, no al futuro.
The Council cut this back slightly.
El Consejo lo redujo ligeramente.
[
view all sentence pairs ]