Yo no tiro nada, intento aprovecharlo todo.
I don't throw anything away, I try to make use of everything.
Yo tiro el bumerang.
I throw the boomerang.
¿Intentarás meter la bola de un solo tiro?
Will you intend to get a hole in one?
Te dará un tiro más elevado.
It will give you a more elevated swing.
No falles el último tiro.
Don't miss the list swing.
Líbano está a tiro de piedra.
Lebanon is just a stone's throw away.
Podemos matar dos pájaros de un tiro.
We can kill two birds with one stone.
Con estas resoluciones erramos el tiro.
Because we are barking up the wrong tree with these resolutions.
Los soldados, en posición de tiro, nos obligan a retroceder.
The soldiers, maintaining the firing position, forced us to retreat.
Una medida acertada significa matar dos pájaros de un tiro.
Smart action means hitting two targets with one shot.
Si logra hacerlo, habremos matado dos pájaros de un tiro.
If it succeeds in doing this, we will have killed two birds with one stone.
De este modo se matan dos pájaros de un tiro.
This way you can kill two birds with one stone.
El tiro de pichón no es un método de control parlamentario.
Pigeon shooting is not a method of parliamentary monitoring.
En mi opinión, la propuesta yerra el tiro totalmente.
In my opinion, this motion for a resolution misses the point.
En lo que a eso respecta, consideramos que las propuestas actuales yerran un poco el tiro.
In that respect, we believe that the present proposals are to some extent missing the mark.
Se pone una mordaza en la boca y se pega un tiro en el pie.
It is muzzling itself and shooting itself in the foot.
Estas conclusiones no son otra cosa sino un tiro que retumba en la oscuridad.
These clauses are nothing other than a resounding shot in the dark.
En este caso, la Directiva más bien ha errado el tiro.
The directive has rather missed the mark here.
De este modo podríamos matar dos pájaros de un tiro y aumentar la solidaridad.
That way we could kill two birds with one stone and increase solidarity.
De lo contrario, el tiro nos puede salir por la culata.
Otherwise, we may be shooting ourselves in the foot.
Por consiguiente, estamos en una situación muy favorable para matar dos pájaros de un tiro.
Therefore we are in a very positive situation where we can kill two birds with one stone.
Como ha dicho la señora Comisaria, así se matarían dos pájaros de un tiro.
As the Commissioner said, it kills two birds with one stone.
(LV) Señora Presidenta, me alegra que la Unión Europea haya aprendido a matar dos pájaros de un tiro.
(LV) Madam President, I am pleased that the European Union has learned to kill two birds with one stone.
Si se considera imprescindible capturar animales, debe hacerse de manera razonable, disparándoles un tiro.
If people insist on catching animals, then they should be sensible and shoot them.
La Comisión de Medio Ambiente sólo ha corregido el tiro parcialmente.
The Committee on the Environment has had very little impact on this.
Es decir, se matan así no sólo dos sino tres pájaros de un tiro.
It does not just kill two birds with the one stone, but three.
A continuación mataron al Dr Jaramillo de un tiro en la cabeza.
Dr Jaramillo was then shot in the head and killed.
Deseo, en particular, hacer constar mi profunda preocupación por los daños medioambientales que con casi total seguridad están ocasionando las pruebas de tiro en el campo de tiro de Dundrennan en el estuario de Solway.
I particularly wish to register profound concern about the environmental damage that is almost certainly being caused by test firing at the Dundrennan Range on the Solway Firth.
Miles de personas viven y duermen a un tiro de piedra de las pistas de aterrizaje y despegue.
Tens of thousands of people live and sleep a stone' s throw away from the runway.
La enmienda de Fiori no tiene ojos más que para el propio interés europeo y, por tanto, yerra el tiro.
The Fiori amendment is preoccupied with Europe' s own interests and is therefore wide of the mark.
Por ejemplo, vivir cerca de un campo de tiro puede ser muy molesto, aunque dicho campo no se use frecuentemente.
For example, living next to a shooting range, with the type of noise produced there, may be a very unpleasant experience even if the range is rarely in use.
¿No es un inevitable tiro por la culata, consecuencia de una voluntad desmedida de hacerlo todo y dominarlo todo?
Is this not an inevitable backlash; the consequence of an uncontrollable desire to do everything, to dominate everything?
Desde mi punto de vista, esto no solo es bastante limitado, sino que también yerra completamente el tiro.
In my view, not only is that rather limited, but it is also completely beside the point.
Eso equivaldría a pegarnos un tiro en el propio pie y el artículo 6 no aborda este problema en medida suficiente.
This will be tantamount to shooting ourselves in the foot and Article 6 does not go far enough in addressing this problem.
¿Se acerca la hora en que toda nuestra pompa de antaño será igual a la de Nínive y Tiro?
Surely the time is coming when all our pomp of yesterday will be one with Nineveh and Tyre?
La supresión de las tiendas libres de impuestos matará varios pájaros de un tiro, en el sentido negativo, naturalmente.
Abolishing duty-free means killing several birds with one stone, in a negative sense, of course.
Dos Comisarios son acusados de negligencias graves, y entran en el campo de tiro de la crítica.
Two Commissioners are accused of serious dereliction of duty and find themselves in the firing line.
También a ese respecto las negociaciones en el mercado del acuerdo interinstitucional permitirán al Parlamento rectificar el tiro.
Here, again, the negotiations on the interinstitutional agreement will allow Parliament to try to change this approach.
Y requiere, además, proceder a una evaluación posterior de las mismas sobre todo para poder corregir el tiro, en caso de no resultar suficientemente efectivas.
It also requires a subsequent evaluation of those measures, above all, so that they can be adapted in the event that they are not sufficiently effective.
Si nos guiamos por la idea de que Europa debe ejercer un papel de fuerza en la escena mundial, habremos errado el tiro.
If we only focus on a strong role for Europe on the world stage, then we have got it all wrong.
Señora Presidenta, al intervenir ahora, no tendré que volver a tomar la palabra en nombre de mi Grupo. Por lo tanto mataremos dos pájaros de un tiro.
Madam President, if I speak now, I will not speak again on behalf of my group, so I shall kill two birds with one stone.
Errores de tiro han destruido un centro de refugiados, un hospital, un barrio residencial e incluso las posiciones de la Alianza del Norte.
On numerous occasions, targets have been missed, with refugee centres, hospitals, residential areas and even Northern Alliance positions being mistakenly attacked.
Si debido a los elevados precios de los terrenos los jóvenes agricultores no van a poder hacerse cargo de los negocios, significa que habremos errado el tiro.
If high land prices mean that young farmers are then unable to take over businesses, we have overshot the mark.
Creo que es un tiro a la línea de flotación -si esto se lleva a cabo, como se propone- de la política agrícola comunitaria.
If this is carried out as proposed, I think the CAP would be holed below its waterline.
– Señor Presidente, en Dunfrennan, en mi circunscripción en el sudoeste de Escocia, hay un campo de tiro donde se utilizan granadas de uranio empobrecido para hacer prácticas.
Mr President, at Dundrennan, in my constituency in the south-west of Scotland, there is a firing range where depleted uranium shells are used for practice.
Señor Barroso, ojalá hubiera podido usted ir más allá, pero ha matado dos pájaros de un tiro al cambiar las carteras de los Comisarios húngaro y letón.
If only you could have gone further, Mr Barroso, but you have killed two birds with one stone in swapping the portfolios of the Hungarian and Latvian Commissioners.
El uso de combustibles fósiles a escala masiva sustituyó a la energía de nuestros animales de tiro, que se obtenía de las plantas.
The use of fossil fuels on a massive scale took over from the energy for our draught animals, which was derived from plants.
Como decía, los nuevos coches también son más seguros, por lo que de este modo estaríamos matando dos pájaros de un tiro.
As I say, new cars are also safer. We should thus be killing two or more birds with one stone.
Más de 22 000 intelectuales polacos perdieron la vida, con un tiro en la nuca por los soviéticos que ocuparon mi país durante muchos años.
Over 22 000 of Poland's intellectual elite lost their lives, shot in the back of the head by the Soviets who then occupied my homeland for many long years.
En particular, las embarcaciones rusas emplean la red de tiro danesa durante casi todo el año, en vez de limitarse al breve período acordado.
Particularly, the Danish seine is used by the Russian side almost all year, instead of during the very limited period agreed.
Si se dispara un solo tiro, si hay una mínima situación de inseguridad, ¿volverán todos los policías a su hotel en Ashkelon?
If a single shot is fired, if a situation arises where there is the tiniest chink in security, will all the police officers return to their hotel in Ashkelon?
En cualquier caso, aquellos que proponen esta enmienda están errando el tiro, porque son los Estados miembros quienes garantizan dichas disposiciones.
In any case, those who propose this amendment are barking up the wrong tree, because it is the Member States that guarantee such arrangements.
Ahora compro un microondas nuevo todos los años - el más barato que encuentro - y al cabo de un año lo tiro.
Now I buy a new microwave every year - the cheapest I can find - and it is then thrown away.
Otra cosa más acerca de Croacia: al establecer una Zona Ecológica y de Protección de los Caladeros a los políticos croatas les ha salido el tiro por la culata.
And one more thing about Croatia: by implementing the Ecological and Fisheries Protection Zone, Croatian politics was hoisted by its own petard.
en nombre del Grupo IND/DEM. - Señor Presidente, ¿no viene todo esto a demostrar que este vasto ejercicio de regulación financiera de la Unión Europea ha errado el tiro?
on behalf of the IND/DEM Group. - Mr President, doesn't this all go to show that this vast exercise of EU financial regulation has singularly missed the mark?
[
view all sentence pairs ]