Spanish Sentences using cuestionar
Sentence Maker allows you to enter a word or phrase in the text box below and
retrieve translated sentence pairs (English and Spanish) containing that word/phrase. This tool is great for seeing how words
are used in a natural context. more...
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
The What would happen if we all started questioning your ideas?
No me gusta que cuestiones todo lo que digo.
I don't like that you question everything I say.
Cuestionó mi decisión delante de los demás.
She questioned my decision in front of the others.
No debes cuestionar mis órdenes.
You shouldn't question my orders.
(IT) Señora Presidenta, en nuestra opinión cuestionar Schengen es cuestionar Europa.
(IT) Madam President, to question Schengen is, in our view, to question Europe.
No deberíamos pretender cuestionar esta norma.
We should not try to call into question this piece of legislation.
No se puede cuestionar su autonomía.
There can be no question of autonomy.
No quisiera cuestionar estos asuntos aquí.
I do not wish to dispute those charges here.
Nadie puede cuestionar la prioridad concedida a Afganistán.
No one can question the priority given to Afghanistan.
Algunos diputados han querido cuestionar el principio.
Some Members wanted to question the principle.
¿Deberíamos cuestionar el acierto de la ampliación?
Should we call into question the wisdom of enlargement?
¿No se debería cuestionar la dimensión política que se ha atribuido?
Should we not challenge the political dimension it has granted itself?
¿Se va a cuestionar ahora todo con las numerosas preguntas?
Is everything now again being jeopardised by so much questioning?
Entiendo también perfectamente que puedan desear cuestionar mis intenciones.
I can well understand also that you may wish to challenge me on my intentions.
Nuestra lucha por la seguridad no puede cuestionar la libertad.
Our fight for security cannot and must not call freedom into question.
No tengo derecho a cuestionar lo que dicen lo científicos.
I have no right to second-guess scientists.
Por lo tanto, es legítimo cuestionar la idoneidad del procedimiento.
It is, therefore, legitimate to question the appropriateness of the procedure.
Estamos decididos a que nadie pueda cuestionar nuestra imparcialidad.
We are determined that nobody will be able to question our even-handedness.
No vemos ningún motivo para cuestionar la opinión congoleña.
We see no reason to question the Congolese assessment.
Es una invitación a cuestionar la legitimidad democrática de esta asamblea.
That is an invitation to put a question mark against this assembly's democratic legitimacy.
Yo quisiera cuestionar dos presupuestos de este ambicioso programa.
I want to question two assumptions about this ambitious programme.
Otros están empezando a cuestionar la legitimidad de nuestra posición.
Others are beginning to question the legitimacy of our position.
Naturalmente, podríamos cuestionar la voluntad de algunos Estados miembros.
Clearly, we could debate the will of a number of Member States.
Cuando las cosas van mal, se empieza a cuestionar este modelo.
When things go wrong, we begin to question this model.
Quiero cuestionar una opinión que hoy ha sido muy repetida.
I want to challenge one sentiment that has been repeated several times today.
No podemos cuestionar bajo ningún pretexto el derecho a un proceso judicial.
The right to a judicial process must not be called into question on any pretext.
Y hay familias que pueden cuestionar esa tradición.
There are families that may question that tradition.
Desde luego, no se trata de cuestionar la libertad religiosa.
It is certainly not about calling into question the freedom of religion.
No tengo motivo para cuestionar los motivos de los candidatos elegidos.
I have no reason to question the motives of the candidates chosen.
Estos principios no se pueden cuestionar de manera alguna.
These principles must not be called into question in any way.
La reciente desaceleración del crecimiento no debe llevarnos a cuestionar este objetivo.
The recent slowing of growth must not induce us to question this objective.
No deseo cuestionar su autoridad como Presidente de la sesión.
I do not wish to question your authority as President of this session.
Ninguna reglamentación podrá cuestionar este estado natural de las cosas.
No legislation can bring this natural state of affairs into question.
El nombre de revisión significa que se puede cuestionar todo.
The name itself means that everything can be called into question.
Tenemos todo tipo de motivos para cuestionar estas pruebas.
There is every reason in the world to question these tests. The Americans still have nuclear weapons.
Pero podían tomarse sin cuestionar la totalidad de los debates.
This could have been done though, without threatening the discussions in their entirety.
(FR) Señor Presidente, aparte de cuestionar el contenido real de esta resolución, también me gustaría cuestionar su principio.
(FR) Mr President, aside from questioning the actual content of this resolution, I would also like to question its principle.
Es decir, podemos cuestionar la medida por no estar amparada en ningún poder, pero no por su contenido, y en una democracia, el Parlamento debería poder cuestionar los contenidos.
In other words, we can challenge the measure for being ultra-vires but not on its content. And in a democracy, Parliament should be able to challenge the content.
Volver a cuestionar el tema equivaldría a cuestionar toda la directiva, de modo que pediré sin vacilaciones que se vote en contra de todas las enmiendas.
To challenge this issue would be to challenge the whole directive, so I obviously call upon you to vote against these amendments.
Si en el futuro no podemos dialogar con la Santa Sede, habrá que cuestionar sus bases.
If we cannot enter into dialogue with the Vatican State in the future, we shall probably have to question its basis for existence.
Por ello, no debemos cuestionar de nuevo esta globalidad, este paso de integración.
We should not therefore jeopardise this common interest and this move towards integration again.
Con toda la cordialidad y cautela, es preciso cuestionar este proceder.
This position, to put it very politely and diplomatically, must be scrutinised.
Señora Presidenta, quisiera cuestionar algunas de las afirmaciones que el Sr. Rapkay ha hecho.
Madam President, I should like to challenge some of the assertions that have been made by Mr Rapkay.
Ahora bien, los párrafos 25 y 33 parecen cuestionar, de forma insidiosa, estas disposiciones del Tratado.
Paragraphs 25 and 33, however, seem to insidiously call into question the provisions of the Treaty.
Obviamente, este no es el momento de cuestionar la ampliación ni el calendario previsto para su ejecución.
This is obviously not the time to call enlargement and the timetables planned for its implementation into question.
No debemos cuestionar las opiniones de los asesores científicos de la Comisión.
It is not for us to second-guess the scientific advisers to the Commission.
Si queremos que la Conferencia Intergubernamental concluya con éxito, no debemos cuestionar de nuevo estos acuerdos.
Anyone concerned about a successful outcome from the Intergovernmental Conference should be careful not to unpick these agreements again.
No hace falta decir que habrá que cuestionar el papel de las autoridades supervisoras nacionales.
It goes without saying that the role of the national supervisory authorities will have to be called into question.
En cuarto lugar, vamos a dejar de cuestionar lo surgido de Nápoles.
Let us, fourthly, stop putting question marks against what came out of Naples.
Por consiguiente, tras este informe no se esconde el deseo de cuestionar la lucha contra el terrorismo.
There is therefore no intention behind this report to place a question mark over the fight against terrorism.
Aunque indudablemente hemos avanzado en este ámbito, nadie puede cuestionar que hayamos cesado en nuestros esfuerzos.
Although we have undoubtedly made progress in this area, there can be no question of us ever ceasing in our efforts.
Nadie puede cuestionar la necesidad de este instrumento en la lucha contra el terrorismo.
No one would dispute the need for this instrument in the fight against terrorism.
No tiene ningún efecto legal y no puede en modo alguno cuestionar la plena aplicación no discriminatoria del Protocolo.
It has no legal effect and it cannot in any way call into question the full and non-discriminatory implementation of the Protocol.
No he encontrado motivos para cuestionar al Defensor del Pueblo ni al Supervisor Europeo de Protección de Datos.
I have found no reason for bringing the Ombudsman and the Data Protection Supervisor into question.
This page is powered by the Spanish Sentences Builder
Listed below are some of the most common sentences viewed on this site:
- Spanish sentences using acercar
- Spanish sentences using adjuntar
- Spanish sentences using atraer
- Spanish sentences using casar
- Spanish sentences using desear
- Spanish sentences using jugar
- Spanish sentences using leer
- Spanish sentences using pasar
- Spanish sentences using poner
- Spanish sentences using ponerse
- Spanish sentences using preferir
- Spanish sentences using querer
- Spanish sentences using seguir
- Spanish sentences using terminar
- Spanish sentences using ver