Sentence Maker: faithful
to remain faithful to / to remain true to
Serle fiel a / Permanecer fiel a
It seems that it is a faithful, a most faithful child of that parent.
Parece ser su fiel reflejo.
My candidacy has no objective other than that of being faithful to this commitment.
Mi candidatura no persigue otro objetivo que el de ser fiel a este compromiso.
This is not about idealistic preaching; it is about being faithful to our values.
No se trata de un sermón idealista, sino de ser fieles a nuestros valores.
We must be faithful to our project and to our values.
Debemos ser fieles a nuestro proyecto y a nuestros valores.
In other words, we are being faithful to the Treaty when we demand this.
En otras palabras, al exigir esto estamos siéndole leales al Tratado.
The report, I hope, is a faithful reflection of that consensus.
El informe, espero, es un reflejo fiel de dicho consenso.
This is particularly true when it is faithful to the guidelines and decisions of a European Council.
Lo hace principalmente cuando es fiel a las orientaciones y a las decisiones de un Consejo Europeo.
They may be faithful but their husbands are not, and they do not use a condom either.
Puede que sean fieles, pero sus maridos no lo son, y ellos tampoco usan condón.
They are often married, they are very often faithful to their partners and are mothers of children.
A menudo están casadas, muchas veces son fieles a sus parejas y tienen hijos.
I think that we all need to remain faithful to the commitment that we have made.
Creo que tenemos todos que ser leales al compromiso que hemos contraído.
It is the role of the Roman Catholic Church to lead the faithful, not to be led.
La función de la Iglesia Católica Romana es liderar a los fieles, no que le lideren a ella.
In the final analysis, they have together been its faithful protagonists in recent years.
En el análisis final han sido sus fieles protagonistas en los últimos años.
I hope, though, that they will remain faithful to their political convictions.
Pero espero que sigan siendo fieles a sus convicciones políticas.
This structure is a faithful reflection of that of the Framework Programme and translates the political project into reality.
Ésta refleja finalmente la del programa marco, de la que convierte el proyecto político operativo en realidad.
Unfortunately, the European Commission has other priorities, and the Italian radical Della Vedova is a faithful supporter.
Lamentablemente, la Comisión Europea tiene otras prioridades y el radical italiano Della Vedova ha mostrado ser un fiel discípulo.
Nonetheless, we - and by that I mean Europe and the USA - must remain faithful to the implementation of the Roadmap.
A pesar de ello, nosotros -me refiero a Europa y los Estados Unidos- debemos seguir confiando en la aplicación de la «Hoja de Ruta».
We have to take care and stay faithful to other values that are important for our self-esteem and our project.
Debemos tener cuidado y permanecer fieles a otros valores que también son importantes para nuestra autoestima y nuestro proyecto.
For those women, the ABC prevention method – Abstinence, Being faithful and Condoms– is anything but sufficient.
Para esas mujeres, el consabido método preventivo de la abstinencia, la fidelidad y el uso de preservativos –llamado ABC por sus siglas en inglés– no es suficiente.
I have a feeling that, today more than ever, we need to remain faithful to the European idea.
Creo que, hoy más que nunca, tenemos que ser fieles a la idea europea.
Our verdict will depend on this: fair but objective and also faithful to our values.
Nuestro juicio dependerá de esto: será justo, pero objetivo, y también fiel a nuestros valores.
In the case of the Services Directive, the Council stayed as faithful as possible to Parliament’s compromise.
En el caso de la Directiva de Servicios, el Consejo se ha mantenido lo más fiel posible al compromiso del Parlamento.
On the aggregation of holdings, let us also remain faithful to what has been agreed.
En cuanto a la agregación de participaciones, también tenemos que mantenernos fieles a lo acordado.
The excellent report by Mr Cornillet and the Committee on Development presents a faithful portrayal of this development.
El excelente informe del señor Cornillet y de la Comisión de Desarrollo refleja una imagen fiel de esta evolución.
Now, today, we have the perfect opportunity to show that our actions are faithful to our words.
Hoy, ahora, se nos brinda la ocasión ideal de demostrar que nuestros actos son fieles a nuestras palabras.
She fought for respect for their rights, for respect for their dignity, and your Parliament has always been faithful to her principles.
Luchó por que se respetaran sus derechos, por que se respetara su dignidad, y su Parlamento siempre ha sido fiel a esta línea de conducta.
The EU must therefore remain faithful to its hitherto successful strategy.
En este sentido, la UE debe mantenerse fiel a su estrategia, de éxito hasta la fecha.
We must remain faithful to Europe's tradition of a democratic and humanist welcome.
Debemos mantenernos fieles a la tradición europea de acogida democrática y humanista.
Next, it is important that the European Union should remain faithful to its principles, and in particular to the social clause.
En segundo término, es importante que la Unión Europea se mantenga fiel a sus principios, en especial a la cláusula social.
And we did so whilst remaining faithful to the guidelines drawn up by the working party set up for this purpose.
Lo hicimos manteniéndonos fieles a las orientaciones del grupo de trabajo que se constituyó con esta finalidad.
I therefore think that we should stay with the vote on the basis of the German text, which is the faithful version.
Por tanto, creo que es preciso atenerse a la votación, tomando como base el texto alemán, que es el que da fe.
The decisions this House will make on 28 January must remain faithful to these aims.
Las decisiones que adoptará esta Asamblea el 28 de enero han de seguir siendo fieles a estas ambiciones.
We are offering faithful cooperation and we also support the search for a permanent solution to the Chiapas conflict.
Ofrecemos una cooperación leal, y apostamos también por la búsqueda de una solución definitiva al conflicto de Chiapas.
We find you faithful to the principles which have always guided you, which have always guided your actions; your attachment to fundamental values.
Lo hemos visto a usted fiel a los principios que siempre han guiado su actuación, ese apego a los valores fundamentales.
The old games between empires are at work, and the victim is not just the Algerian people, but Algeria itself, and its oldest and ultimately most faithful friends.
Es el viejo juego de los imperios, cuya víctima no es únicamente la población argelina, sino la propia Argelia y sus amigos más antiguos, que al final son los más fieles.
I harbour no hard feelings towards him for saying that, and I remain faithful to this dual-track policy, also politically speaking.
No obstante, me sigue resultando simpático y también mantendré esta dualidad en el ámbito político.
You do not reply but I am sure you have guessed: the most faithful European Parliament document can only be a video recording of the plenary sittings.
Usted no me responde, pero seguramente lo ha adivinado: el documento más fiel del Parlamento Europeo no puede sino ser la cinta de vídeo de las sesiones del Pleno.
It has therefore now become the Committee's position and not just my own, and I have to make a true and faithful report of that to Parliament.
En consecuencia, ahora ya se trata de la posición de la comisión y no sólo de la mía, y yo voy representarla fielmente en mi calidad de ponente.
The Commission, as the true, faithful guardian of the Treaties, has carefully monitored its implementation and will continue to do so in the future.
La Comisión, verdadera guardiana de los Tratados, ha seguido de cerca su ejecución y continuará haciéndolo.
The common position has taken into account Parliament's main concerns expressed at first reading and is faithful to the objectives and the spirit of the Commission proposal.
La posición común tiene en cuenta las principales preocupaciones del Parlamento expresadas en primera lectura, y se mantiene fiel a los objetivos y el espíritu de la propuesta de la Comisión.
We remain faithful to what has guided us in the last few budgets in terms of three particular elements which are important to us.
Seguimos fieles a lo que nos ha guiado en los últimos presupuestos, con tres elementos concretos que son importantes para nosotros.
I believe the recommendation I am presenting today on behalf of the committee I chair gives a faithful account of our views.
Pues bien, la recomendación que hoy presento, en nombre de la Comisión que presido, recoge todo ello con meridiana claridad.
You have confirmed the intention to conclude the work before December, remaining as faithful as possible to the Convention’s text without substantial compromises.
Ha confirmado usted su intención de concluir la labor antes de diciembre, manteniéndose lo más fieles posible al texto de la Convención sin concesiones sustanciales.
I do not intend to re-open those discussions, and indeed it is the Commission’s intention to remain absolutely faithful to that agreement.
No pretendo reiniciar aquellas discusiones, y por supuesto la intención de la Comisión es mantenerse totalmente fiel a aquel acuerdo.
While remaining faithful to the Convention’s proposals, we can draw out positive trends on which we need to work.
Aunque seguimos teniendo fe en las propuestas de la Convención, podemos sacar tendencias positivas sobre las que tenemos que trabajar.
They want to strike the pioneers of this fight, the communists who remain faithful to their ideals, because the followers are their friends and protégées.
Desean golpear a los pioneros de esta lucha, los comunistas que permanecen fieles a sus ideales, puesto que los seguidores son sus amigos y protegidos.
The EU cannot confine itself to the faithful duplication of internationally agreed minimum standards, but should rather use the entire margin realistically and aspire to lead the way.
La UE no puede limitarse a la duplicación fiel de los estándares mínimos acordados a nivel internacional, sino que debe utilizar de manera realista todo el margen y aspirar a marcar el camino.
In fighting for reproductive health, I am not fighting against any spiritual leaders, whose right to lead their faithful I quite accept.
Al luchar hoy por la salud reproductiva, no lucho contra ningún jefe espiritual, a los que reconozco el derecho a guiar a sus fieles.
We therefore call upon the Member States to remain faithful to the spirit of Tampere in order to respond to these challenges.
Llamamos, pues, a los Estados miembros a que sigan siendo fieles al espíritu de Tampere para responder a estos desafíos.
In order to remain faithful to my values, consistent in my choices and concerned to see Parliament respected, I shall not vote in favour of your Commission.
Para mantenerme fiel a mis valores, coherente en mis opciones y deseoso de ver al Parlamento respetado, no votaré a favor de su Comisión.
I would ask all groups who have taken part in this to remain faithful to those compromises, even in this last, plenary, discussion.
Pido a todos los Grupos participantes que se mantengan fieles a esos compromisos, incluso en este último debate en el Pleno.
This page is powered by the Spanish Sentences Maker
Popular Phrase: leer preterite conjugation | Spanish Verb Conjugation | Conjugated Verb: insultar - to insult [ click for full conjugation ]