Yes, I sneeze a lot with strong smells like perfumes, flowers, and even dust.
Sí, me da una estornudadera cuando hay olores fuertes como perfumes, flores y hasta el polvo.
Where is the break even point?
¿En dónde está el punto de equilibrio?
Even if the boat sinks, I will be able to swim.
Aunque el barco se me hunda sé que yo podré nadar.
I'm going to tell him, even at the risk of losing my job.
Aún a riesgo de perder mi trabajo se lo voy a decir.
He will have surgery, even at the risk of dying.
Aún a riesgo de que muera lo van a operar
He is doing it, even if he doesn't agree.
Aún cuando no esté de acuerdo lo hace.
Even if he studies 20 hours a day he won't pass this exam.
Aunque estudie 20 horas al día, este examen no lo va a aprobar.
Even though he studied 20 hours a day he didn't pass the exam.
Aunque estudió 20 horas al día, no aprobó el examen.
I will fit in the bathtub, even though it is small.
Yo cabré en la tina, aunque ésta sea pequeña.
Even if he had studied 20 hours a day, he wouldn't have passed the exam.
Aunque hubiera estudiado 20 horas al día no hubiera aprobado el examen.
Even if he knew it, he wouldn't tell them.
Aunque lo supiera no los lo diría.
Even though he doesn't write me a letter he is going to send me some money.
Aunque no me escriba una carta me va a mandar dinero.
You left so quickly that I didn't even have time to talk to you.
Te fuiste tan deprisa que ni siquiera tuve tiempo de hablarte.
Even though he didn't write me a letter, he sent me some money.
Aunque no me escribió una carta me mandó dinero.
Even if he works hard he doesn't make any money.
Aunque trabaje mucho no gana dinero.
You are not good to even tell a short story.
No servís ni para contar una historieta.
Even though Pedro has a map, he can't find his way around.
A pesar de que Pedro tiene un mapa, él no consigue ubicarse.
A year ago he didn't even have anything to eat and now he is rich.
Hace un año ni siquiera tenía algo para comer y hoy es rico.
I would not steal even if it were the solution.
No robaría aunque fuese la solución.
Even if the actor were Antonio Banderas?
¿Ni aunque el actor fuera Antonio Banderas?
They are not even here.
Ni siquiera están presentes.
Do we want even more?
¿Necesitamos todavía más?
We are not even discussing it.
Ni siquiera se discute sobre ello.
You did not even respond to that.
Usted ni siquiera ha respondido a eso.
Even that is not clear.
Tampoco esto queda claro.
They are not even referred to.
Ni siquiera se hace mención de ellas.
Is it even 'What You Will'?
¿Es aquí en el Pleno "Como os guste" y "Qué queréis"?
Even then it is not obligatory.
Aún así, no es obligatorio.
Even we have our uses.
Hasta nosotros servimos para algo.
It is not there, even though it ought to be.
No estaba allí, aunque debería haber estado.
But that is not even true.
Pero ni siquiera eso es cierto.
They are even worse off.
Están todavía peor.
Some even hoped that it would.
Algunos incluso esperaban que eso ocurriera.
Why are we even considering this?
¿Por qué siquiera lo estamos considerando?
Even if you had only alluded to this ...
Si solo hubiese hecho alusión a ello…
Even then, that is not enough.
Incluso así, esto no basta.
You did not even take it up.
Ni siquiera la ha recogido usted.
That is even worse than .
Y eso es aún peor que la .
Even here in this Chamber.
Incluso aquí, en esta Cámara.
Even I have to say it.
Aunque tenga que decirlo.
There is not even dialogue any more.
Ni siquiera hay diálogo ya.
It is not even there at the moment.
De momento ni siquiera figura en ella.
This is even more precious.
Es un bien aún más preciado.
I would go even further.
Iría incluso más lejos.
We should not even be discussing that.
No deberíamos siquiera debatir esto.
We have agreed even on this.
Estamos de acuerdo incluso en esto.
We are not even competent for it.
Ni tan siquiera es nuestra competencia.
You are not even pretending any more.
Ahora ya ni siquiera fingen.
It is even worse than this.
Es incluso peor.
But you could not do even this today.
Pero no han podido hacerlo ni siquiera hoy.
Why should we annoy them even more?
¿Por qué deberíamos molestarles todavía más?
Even the UN cannot do this.
Ni siquiera las Naciones Unidas pueden hacerlo.
We shall do even more.
Vamos a hacer todavía más.
Recently there have again been even more of them.
En los últimos tiempos incluso han vuelto a aumentar.
So we have not even tried.
Por ello ni siquiera lo hemos intentado.
The others did not even do so.
Los demás ni siquiera.
I have even read it.
Ya conocemos su declaración.
It is not even my conviction.
Ni siquiera reflejan mi convicción política.
I would even say that there is even a sense of despair.
Diría incluso que existe un sentimiento de desesperación.
But it is even worse and even more horrific for its people.
Pero todavía es más cruel y más terrible para sus gentes.
What is even more serious however is that not even the United States like it.
Pero, lo que es más grave, ni siquiera gusta a los Estados Unidos.
Even though I am an engineer, it was not easy even for me to understand all the mechanisms.
Aunque soy ingeniero, no ha sido muy fácil ni siquiera para mí entender todos los mecanismos.
There is no lack of aid, but it probably could be coordinated even more and even more effectively.
No hay falta de ayuda, pero probablemente se podría coordinar mejor y más eficazmente.
Even before I have presented the guidelines and even before I have presented myself to your group, you have said 'No'.
Incluso antes de que presentara las orientaciones y antes de que me presentara a su grupo ya habían dicho "no".
What is even more ridiculous is that surpluses are produced even under normal conditions.
Sería tanto más insensato cuanto que incluso en condiciones normales se producen excedentes.
We belong together, even when there are problems.
¡Y debemos mantenernos unidos también frente a los problemas!
Atrocities were not even being recorded.
Las agresiones ni siquiera quedaban registradas.
I am a European and even a federalist.
Soy europeo e incluso federalista.
Some Members have even come out against this.
Algunas personas se manifiestan incluso en contra.
At 5%, this is even 50% more.
Tomando como punto de partida un 5% este margen se incrementa incluso en un 50%.
[
view all sentence pairs ]