I'm going to connect you with the department ...
Le voy a pasar con el departamento ...
Suburban trains connect big cities with surrounding villages.
Los trenes de cercanías comunican las grandes ciudades con los municipios limítrofes
Yesterday I could not connect to the internet.
Ayer no podía conectarme a Internet.
Connect the cable in the plug there.
Conecta el cable en ese enchufe de ahí.
Can you connect me to this number?
¿Me puede poner con este número?
I will connect you with a help desk representative immediately.
Voy a transferirlo inmediatamente con un representante de soporte técnico.
We need to connect Europe and its markets.
Debemos establecer una conexión entre Europa y sus mercados.
How will we connect our citizens and the regions?
¿Cómo vamos a integrar a los ciudadanos y a las regiones?
We must, however, connect Turkey with Europe.
Pero tenemos que acercar este país a Europa.
We must connect with our people, with our constituents, with our voters.
Hemos de conectar con nuestra gente, con nuestros electores, con nuestros votantes.
It has failed to actively engage and connect with the citizens.
Ha fracasado a la hora de comprometerse activamente y conectar con los ciudadanos.
We could also seek formulae so that we can connect to our own debates.
Incluso podemos buscar algunas fórmulas para poder ir "clicando" o conectando con nuestros propios debates.
The third priority is to strengthen the single market and connect Europe.
La tercera prioridad es potenciar el mercado único e interconectar a Europa.
The first responsibility of the present Commission is, therefore, to connect with citizens.
Por tanto, la primera responsabilidad de la presente Comisión es conectar con los ciudadanos.
Is it possible, in such an eventuality, to connect up certain providers or consumers?
¿Va ser posible, en esta eventualidad, mantener la conexión de determinados proveedores o consumidores?
The PEACE programme was, and is, a tangible mechanism to connect Europe with the citizens.
El Programa PEACE ha sido, y sigue siendo, un mecanismo tangible para conectar a Europa con los ciudadanos.
However, that means we have to connect with the people who elected us.
Sin embargo, eso significa que hemos de conectar con la gente que nos ha elegido.
It is to connect the European project to the concrete needs of our citizens.
De hecho, se trata de relacionar el proyecto europeo con las necesidades específicas de nuestros ciudadanos.
We will pay attention to this and connect that with labour market trends.
Prestaremos atención a esto y lo conectaremos con las tendencias del mercado laboral.
Processes must be transparent and accountable if they are to connect with, and have the support of, citizens.
Los procesos deben ser transparentes y responsables para que puedan conectarse con los ciudadanos y recibir su apoyo.
It is another missed opportunity to connect with the people of Europe.
Se trata de una nueva oportunidad desaprovechada para conectar con la población de Europa.
The White Paper identifies three ways forward: to work more together on civic education, to connect citizens with each other and to connect the citizens with the institutions.
El Libro blanco señala tres vías: Cooperar más en materia de educación cívica, interconectar a los ciudadanos y conectar a los ciudadanos con las instituciones.
Even the desire to connect all schools to the Internet is not a question, which should be dealt with at European level.
Incluso la aspiración de conectar todas las escuelas a Internet no es un tema de ámbito europeo.
If we are to really connect the EU to its citizens, we must put our money where our mouth is.
Si queremos que la UE conecte realmente con sus ciudadanos, debemos obrar de acuerdo con nuestras opiniones.
As has been said here, it is also important to connect the new Member States to the internal market in energy.
Tal como se ha dicho con anterioridad, también es importante conectar a los nuevos Estados miembros con el mercado interior de la energía.
My second main concern is that we connect and communicate more coherently with the people of Europe.
Mi segunda gran preocupación es la de conectar y comunicar más coherentemente con los ciudadanos de Europa.
There is also a need to connect the existing oil and gas pipelines between the EU Member States.
Es también necesaria la conexión de los oleoductos y gasoductos actuales entre los Estados miembros de la UE.
On information and communication, we cannot stress enough the need for results that are essential for us to connect with the citizens.
Con respecto a la información y comunicación, no podemos recalcar suficientemente la necesidad de resultados que son esenciales para que conectemos con los ciudadanos.
It is true that we lack the monitoring mechanisms to connect the obligation to the powers and that needs to be filled in.
Es cierto que carecemos de mecanismos de supervisión para establecer un vínculo entre esta obligación y las competencias necesarias, y es necesario subsanar esta deficiencia.
This link does not solve the problem of how to connect Lithuania to the EU energy system.
Además, en Lituania no se podrá construir una nueva central nuclear hasta 2014.
This is a vital budget line to assist developing countries connect with the global trading system.
Se trata de una línea presupuestaria fundamental para ayudar a los países en desarrollo a conectarse al sistema de comercio mundial.
In this connection there is a proposal that, for example, we Members should be able to connect to computers via our mobile phones.
En este sentido existe una propuesta de que, por ejemplo, los diputados podamos conectarnos a los ordenadores a través de nuestros teléfonos móviles.
Our best traditions connect with the values with which we identify the European cultural and political space.
Nuestra mejor tradición enlaza con los valores con los que identificamos el espacio cultural y político europeo.
Adults need to connect learning to their knowledge, experience and cultural background.
Los adultos necesitan relacionar el aprendizaje con sus conocimientos, experiencia y antecedentes culturales.
The incident showed first of all the failure of intelligence, a failure 'to connect the dots'.
El incidente manifestó, en primer lugar, el fracaso de los servicios de información, un fracaso en la práctica de "unir los puntos".
We also have to make sure, as Commissioner Kallas said, that we connect the dots in an appropriate way.
También tenemos que asegurarnos, como ha dicho el comisario Kallas, de que unimos los puntos de la manera adecuada.
One crucial one is how we connect our investment and research and development and innovation to the production system itself.
Una fundamental es cómo conectar nuestra inversión, la investigación y el desarrollo, y la innovación al sistema de producción en sí.
Even the military on the side of the opposition need technical assistance so they can connect online with each other.
Incluso los militares del bando opositor necesitan asistencia técnica para poder mantener contacto en línea los unos con los unos.
Cultural policy also allows the EU to connect with other countries with which no other form of partnership has been agreed on.
La política cultural permite igualmente que la UE establezca contactos con otros países con los que no se ha acordado otra forma de asociación.
This process stands as a classic example of how to connect the citizen to the workings of Europe.
El proceso seguido puede ponerse como ejemplo clásico de cómo conectar a los ciudadanos con los mecanismos de Europa.
We cannot permanently connect this, however, to the question of the integrity of the Peoples' Republic of China!
Pero no podemos vincular permanentemente esta cuestión con la de la integridad de la República Popular China.
Secondly, we are a democratic society, and digital policy in the audiovisual sector can connect our local citizens to our citizens at the centres of power.
En segundo lugar, somos una sociedad democrática, y la política digital en el sector audiovisual puede conectar a nuestros ciudadanos locales con nuestros ciudadanos en los centros de poder.
By this I mean trans-frontier infrastructure measures in the EU itself, but also such as will connect our European Union with the states of Central and Eastern Europe.
Con ello me refiero a medidas infraestructurales públicas transfronterizas en la propia Unión, pero también a aquellas que nos unen a los estados de la Europa Central y del Este.
We need to open up and connect the energy and transport markets and develop Europe' s broadband networks.
Debemos abrir y conectar los mercados de la energía y de los transportes, y desarrollar las redes de banda ancha en Europa.
Although these connect the most important regions of Central Europe with one another, it is unfortunate that they do not link up to most of the national capitals.
Aunque esas rutas conectan entre sí a las regiones más importantes de Europa Central, es lamentable que no lleguen a enlazar la mayoría de las capitales nacionales.
We need simple legislation that we can understand, that our voters can understand, so that we can connect with our electorate.
Necesitamos una legislación sencilla que podamos entender, que nuestros votantes puedan entender, para poder conectar con nuestro electorado.
European Member State governments are also required to connect all public administrations to broadband usage by 2005.
También se exige a los Gobiernos de los Estados miembros europeos que conecten todas las administraciones públicas a través de banda ancha en 2005.
Railways, rivers and canals connect those ports with largely the same industrial areas and with cities brimming with consumers.
Ferrocarriles, ríos y canales conectan a estos puertos con casi las mismas zonas industriales y con ciudades rebosantes de consumidores.
To connect the European Union with its citizens we must earn the confidence of Europeans every day by providing answers to their concerns.
Para acercar la Unión Europea a sus ciudadanos tenemos que ganarnos día a día la confianza de los europeos dando respuestas a sus preocupaciones.
The Commission is confident that all Member States will be ready to connect their national systems to the central part of the VIS as explained until end 2006.
La Comisión confía en que los Estados miembros estén listos para conectar sus sistemas nacionales con la unidad central del VIS, como he dicho, antes de finales de 2006.
I suggest that if the Council wants to connect with the people out there, then it should leave these doors open and let the citizens hear the debate.
Sugiero que si el Consejo quiere conectar con los ciudadanos de la calle, debe dejar las puertas abiertas y permitir que los ciudadanos escuchen el debate.
Not all these incidents may be connected or we may not be able to connect them directly to climate change, but they come within scientists' general predictions.
Quizá no todos esos incidentes estén directamente vinculados al cambio climático, pero cumplen las predicciones generales de los científicos.
This cannot happen without additional physical capacity, in the form of trans-European energy networks, to connect us all to a European grid.
Esto no puede conseguirse sin una capacidad física adicional, a través de redes de energía transeuropeas que nos conecten a todos a una red europea.
However, there is still a long way to go to connect the European project and the European institutions to the citizens.
No obstante, todavía queda mucho camino por recorrer para que el proyecto europeo y las instituciones europeas conecten con los ciudadanos.
We must begin to build the electric bridge between Lithuania and Poland and connect Estonia and Finland by electric cable at the earliest opportunity.
Tenemos que comenzar construyendo el puente eléctrico entre Lituania y Polonia y conectar Estonia y Finlandia por medio de cable eléctrico tan pronto como sea posible.
in writing. I voted for this report, which seeks to address a major challenge facing the EU: how to connect the EU with its citizens.
He votado a favor de este informe, que aborda un gran reto al que se enfrenta la UE: cómo conectar la UE con sus ciudadanos.
[
view all sentence pairs ]