Yo no como pepinos.
I don't eat cucumbers.
Algunas veces como pescado.
Sometimes I eat fish.
como un cuatro a cinco
about a four to five
No sé como lo aguantas.
I don't know how you put up with him.
Sí, como no, te la prestaré.
Yes, of course, I will lend it to you.
¿Se vería como liberación o como ocupación?
Would it be seen as a liberation or as an occupation?
Podemos verlas como problemas o como oportunidades.
We can see them either as problems or as opportunities.
¿Como tribunal supremo o como tribunal constitucional?
As a supreme court, a constitutional court?
Yo no hablo como abogado, sino como político.
I am not speaking as a lawyer, but as a politician.
Como ejemplo, me refiero a Gaza.
I would quote Gaza as an example.
No los utilizo como excusa.
I do not use those as an excuse.
La queremos como usted.
We support this as much as you do.
Debemos aceptarlo como realidad.
This is a reality which we must accept.
Como si legitimara algo.
As if it legitimised anything!
Es como hablarle a Siberia.
We may as well be talking to Siberia.
Tan repugnante como eso.
That is how repugnant it is.
Bien, sea como fuere...
Oh well, be that as it may ?
Como debe ser.
This is the way it should be, too.
Estamos bien como estamos.
We are exactly on the right lines as we are.
Como tal debemos establecerlo.
We must establish it as such.
Tratémoslos como tales.
Let us treat them that way.
No logro verlo como tal.
I cannot see it as such.
Quedé como una estúpida.
It made me look stupid.
Como siempre he defendido:
As I have always advocated:
Verá como se reconcilian.
You will see, you will be reconciled.
Como políticos, ¿podemos tolerarla?
As politicians, can we tolerate this situation?
Luego , como siempre.
But then the cuts will come, as always.
Como saben, les necesitamos.
We need you, you know.
Como he dicho, seré breve.
As I said, I will keep it brief.
Las cosas como son.
That is something that needed to be spelled out.
Lo digo como proeuropeo.
I am saying this as a pro-European.
Así es como progresamos.
That is how we make progress.
Como franceses, lo sabemos.
As Frenchmen we know this.
Tomemos a Belarús como ejemplo.
Let us take Belarus as an example.
Como he dicho, no podemos permitirlo.
As I have said, we cannot allow that to happen.
Europa como socio mundial
Europe as a world partner
Actualmente aparece como positivo.
It currently appears as positive.
Como he dicho, no somos benefactores.
As I said, we are not do-gooders.
Sorprendentemente, piensan como nosotros.
Surprisingly, they have similar thoughts to us.
Concluiré como comencé.
I shall end as I began.
Cabe dudarlo, como sabemos.
It is perhaps doubtful, as we know.
Debemos actuar como Europa.
We must act as Europe.
Pude utilizarlo como amenaza.
I was able to use it as a threat.
Como homosexual, me comprometo a lograrlo.
As a gay man, I am committed to that.
Polonia me servirá como ejemplo.
I will give Poland as an example.
No, como bien hemos observado.
No, as we have clearly seen.
Debería servir como ejemplo.
It is exemplary. It must serve as an example.
Digo esto como ejemplo.
This is just one example.
Así es como progresaremos.
That is how we will make progress.
Como europeos, nos rechazarán.
As Europeans, they will dismiss us.
Como digo, realmente me preocupa.
As I say, I really am concerned.
Como ponente, seré breve.
As rapporteur, I will be brief.
Es buena como remiendo.
It is good in patches.
Tomemos Irán como ejemplo.
Let us take Iran as an example.
Hablo como europeo.
I am speaking as a European.
[
view all sentence pairs ]